如何提高口译能力 如何提高口译技巧?

澳洲麦考瑞大学口笔译硕士在读,澳洲 NAATI 专业口译认证,还缺乏实际工作经验,因此以下所有内容只是我学习经验的总结,等待职业口译达人的回答

口译的学习内容主要包括四个方面:
1. 英语能力
2.笔记以及快速的语言转换能力
3.知识量
4.心理素质和商务礼仪

一. 英语能力

1. 背单词。(我另外还建议在背单词同时背大量文章,提高语感)

首先楼主你得准备一部英汉双解字典(有道里的柯林斯就行,当然楼主要求比较高的话,可以用灵格斯或者 Mdict 等辞典软件再另下几部,例如《牛津高阶英汉双解词典》不错)

假设楼主遇到一个生词了,打算把它背下来

1. 用双语词典查这个词的意思,通读一下各个义项的中英文解释

2. 将这个词的核心意思提取出来

3. 明确这个词的用法(如有的形容词只做定语,有的动词有固定的介词搭配,名词是否可数,可数的话复数是否为特殊形式等等)

4. 根据这个词的核心意思和其他意思,选择相应的词典中的例句(根据情况,与这个单词相关的词组也可以选择性的一起背下)

5. 把例句的中文意思和对应的英文例句输入到 Anki (一个辅助记忆软件,可以自定义想要背诵的内容)中,接着标注上这个词的用法。以后背诵的时候,根据中文例句背英文原文

给个例子,consider 这个词,我在 Anki 中输入的内容会首先显示以下三句话

他被认为是反叛者;让我把他当作道德问题来分析;我认为他很善良(consider)


(注意,背不同单词还会略有区别,consider 这个词我是知道意思的,之所以还要拿来背,是为了记住其用法,所以我在后面加上了 consider 这个提示,提醒自己这三个句子要用 consider 来翻译)

然后以下,是我根据上面的例句,应该想到的内容

he was considered a rebel=be considered to be a rebel(表示认为某人是……, consider sb sth,不需要加 as,加as的是 regard);
let us now consider it as a moral problem(consider sth as sth,此时consider的意思是take sth into consideration 或 discuss);
I consider him kind(形容词前也不加as)

最后顺便解释一下为什么要用双语词典,而不是英英词典:因为很多例句,你以为的意思和它真正表达的意思不一定是一样的

举个简单例子,你查某个单词,这个单词的例句中出现了 try to do,你可能会误以为这表示某人试着做某事,其实它的意思是某人努力做某事。如果你本身不知道 try to do 和 try doing 的区别的话,很有可能会把这种错误的印象在背诵中不断加深。

另外,这样搜集单词意思其实蛮耗时的,就不要花时间自己翻译例句了,双解词典有现成的翻译拿来用就好。

2. 语法
旋元祐的语法+一本传统语法书。两本语法书背下来,也就差不多

3. 听力
六级刚过的话,可以先拿雅思/托福听力材料练习。
①.所有新单词都要背下来
②.每一个单词都要听的清清楚楚,听不清楚反复听,反复听五六遍以上还听不懂才能看原文
③.加速听。雅思的听力语速较慢,你至少要做到1.5倍速语速下,一份雅思考卷听力拿8分(这是后期目标,初期可以先听原速,慢慢提速)。达不到这样的水平,和外国人的日常交流都无法做到比较顺畅(特别是现实中,你不可能总是能在安静的情况下听比较标准的发音,很多时候会在嘈杂的环境下听不标准发音)
④. 平时也要多听听电影/电视/新闻。还是一样道理,新单词背下来,听不懂反复听,多次听不懂才能看原文

4. 阅读
如果有时间阅读英文报纸/杂志是最好,但是如果时间不够,可以把听力材料当成阅读训练。毕竟很多新闻的难度也是很高的

不过我还是推荐题主读一下翻译方面的书,不是指翻译理论,而是介绍如何翻译一些特定的中文,例如《译出地道的英文来——汉英翻译误区解析》《热门话题汉译英》《翻译辨误》,等等之类,通过这些书快速积累特定词汇的表达(请辩证地读这些书,这些书的作者基本都是中国人,疏漏之处其实不少)

5. 多说。同传的基本训练中有一个就是“影子跟读”,即播放听力材料,保持落后听力材料几个单词的速度,进行跟读。初期最好还要录音,然后听自己的录音,比对原文。一方面比对发音,另一方面更重要的是比对自己在单复数、时态、he/she 等基本语法错误

6. 写作。既然题主以口译员为目标,写作可以暂时放下,有练习更好。因为大量写作有助于提高译文的质量

基本英文能力的训练里说的很多了。我就不再赘言了

二.笔记和快速语言的转换

1.交传很重要的一个部分就是笔记的训练

笔记推荐两个,一个是韩刚的,一个是林超伦的《实战口译》(说是推荐,其实是我只看过这两本……如果题主能找到更好的,自然不必一定要看这两本)。具体怎么做和注意事项,书中都有介绍,我就不赘言了

2.快速的语言转换可以做视译的练习,这也是同传的基础训练。即看着原文,一边看一边进行翻译。一方面训练翻译速度,另一方面,培养断句的能力。同传和视译基本原理是一样的,都是听到基本的一个意群就要翻译,而不能等一个完整的句子都出现之后才开始,所以如何断句,如何连接译文,如何取舍,都是需要大量练习的经验进行累积

其实,口译上没太多技巧,就是熟能生巧。练得多了,自然就好了(前提是英语基础好)

三.专业知识

这个其实是很多经验不足的口译员(包括我)的短板,因为大部分口译员都是英语专业的,在英语之外缺乏专业知识,很多需要专业知识的翻译场合就歇菜了……

这个没啥办法,多积累吧。平时听力材料中的所有表达,例如数学、物理、化学、政治经济各个领域的各种术语,各国的国名、首都等等。

等各种基本能力都熟练之后,可以看看各个领域的英文入门书籍,以积累词汇和表达

四. 心理素质和商务礼仪

我倒希望有人能教教我这个……

总之,既然题主刚过六级,先花几个月到半年(视情况可以更久)把英语的表达能力和听力提升上来。然后开始练习笔记和视译。练上几个月之后,就可以搭配着直接进行同传练习了(同传一开始可以先练英译中,慢慢再过渡到中译英)。当然一开始肯定磕磕绊绊,慢慢来,就会好的(我也还在同传练习当中……如果有说错的地方,请原谅……)

至于推荐书籍,题主去豆瓣读书上搜“口译”两个字,各种口译书都有。我做过好几本,老实说,没有一本让我满意的。中式英语层出不穷。

拿林超伦那本《实战口译》多练一练,找一找感觉,熟练一下笔记。

差不多摸到边以后,就直接拿各国领导人的讲话来练习。中国领导人讲话速度慢,刚好适合笔记的练习。不要用政府工作报告,政府工作报告的中文我都经常听不懂,用词太鬼畜,找找答记者问,出国访问的讲话等。网上基本都有中文,和随行翻译的英文翻译

英译中的话,如果找不到领导人演讲,可以用TED演讲(其实口译天下论坛有卖各种领导人讲话的视频的中英翻译,不差钱可以去买一套)   3/3   首页 上一页 1 2 3

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/81140103/7784.html

更多阅读

怎样提高个人能力 如何提升管理能力

怎样提高个人能力——简介怎样提高个人能力,是一个值得思考的核心问题,个人能力有大小之分,能力越大者,成就也越大,反之,则不值一提,那么,到底如何做才能提高个人的能力呢?请看小编支招。怎样提高个人能力——怎样提高个人能力怎样提高个人

如何提高表达能力 增强表达能力

如何提高表达能力——简介人和人交往需要相互表达,表达清楚,明了,简洁既可以节约时间,也能起到很好的交流效果,表达能力分为书面表达能力和口语表达能力等,表达方式也是多种多样的。如何提高表达能力——方法/步骤如何提高表达能力 1、多

怎样提高表达能力 如何提高情商

沟通能力是现代社会人必备的能力,但是具备优秀口才的人是少数。对于想要提高口才,提高沟通能力的人该从哪方面开始努力呢?本经验将为您讲述如何从多个方面提高口才。怎样提高表达能力——工具/原料无怎样提高表达能力——步骤/方法

如何提高青少年运球能力 如何提高运球能力

如何提高青少年运球能力我相信这个话题每位教练都有自己的一套训练方法,运球是在篮球技术当中非常重要的一项,它是技战术的纽带,一个好的控球后卫能够贯穿到全队的进攻质量,能够把所有的队员连接起来,盘活全队的进攻。关于青少年运球的

如何锻炼大脑提高独立思考能力 太自以为是怎么办

2012年06月21日 星期四如何锻炼大脑提高独立思考能力锻炼大脑提高独立思考具有无限的价值,独立思考为进步所必需,因循守旧的思考再好也只是使我们渐渐向前,然而也可能推我们向后,要取得实质上的跃进,就应锻炼大脑提高独立思考。当今世代,

声明:《如何提高口译能力 如何提高口译技巧?》为网友穷屌丝分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除