第41节:后记(6)



系列专题:《刘良华家庭教育讲演录:新父母学校》

  这说明,"编译"者本人可能没有看过该书的英文版。如果"编译"者本人亲自阅读过该书的英文版,是不会出现那么滑稽的错误的。如果"编译"者看过该书的英文版,就不会把The Ed u ca tion of Karl Witte写成Carl Weter‘s Educational Law。

  既然"编译"者没有看过The Education of Karl Witte这本英文书,那么,"编译"从哪里获得那么多有关《卡尔·威特的教育》的资料呢?

  《哈佛女孩刘亦婷》的作者说:"我们在《哈佛女孩刘亦婷》里转述了《早期教育和天才》里介绍的德文书《卡尔·威特的教育》。" 又说:"读者若想更多地了解卡尔·威特的早教方法,请直接参阅河北人民出版社重新出版的《早期教育和天才》。"

  根据这条线索,我们开始跟踪阅读《早期教育和天才》这本书。我们对京华出版社出版的《卡尔·威特的教育》和河北人民出版社出版的《早期教育和天才》这两本书做了比较。

  比较研究的结果是:正如《哈佛女孩刘亦婷》的作者所言,京华出版社出版的《卡尔·威特的教育》的"编译者"实际上只是"改编者"。这本书的"改编"的过程如下:

  第一,以日本人木村久一的《早期教育和天才》这本书为蓝本,将《早期教育和天才》中有关"威特的教育"介绍全部复制下来。《早期教育和天才》的作者木村久一对卡尔·威特的故事有一个质疑,以"附注"的方式提出来:"上述数学题可能有误。图的比例源于英译本。如果没有错误,此题是不成立的。因为无须用数学公式来证明,只要按图做三个纸片互相组合,即可看到,无论怎样组合也决得不到上图那样的形状。因为这是不可能的。由于英译本上用的是similar一词,其词义也可能不是"相似",而是"更广义的类似"。但如果是类似,这个问题就很简单了,欧拉也用不着考虑三天了。这到底是原著的问题,还是英译本的问题不得而知。总之,这个题是有错误的。但是由于这个问题不是为了证明威特的学力,而是用以证明威特并不骄傲,所以我认为这个例子的错误是无关紧要的。"《卡尔·威特的教育》的"改编者"把这个"附注"也完整地抄下来,俨然是自己的质疑。

 第41节:后记(6)
  第二,由于《早期教育和天才》除了介绍"卡尔·威特的教育" 之外,同时还介绍了斯特娜夫人教育她的女儿的"自然教育"。于是,《卡尔·威特的教育》的"改编者"将斯特娜夫人教育女儿的故事移花接木,嫁接到卡尔·威特的身上。嫁接的过程并不简单,必须谨慎地将所有称呼斯特娜夫人的女儿的"她"换成称呼卡尔· 威特的"他"。此外,还需要把斯特娜夫人教育她女儿的故事尽可能不显山不露水地插入到卡尔·威特的故事中。  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/9101032201/306660.html

更多阅读

第12节:掮客(6)

系列专题:《最伟大的推销员是怎样炼成:职道》  "五一"节之后,来海南机械厂的6名大学生走了3个,一个是上班就捣蒜打瞌睡的刘丽,据说她去了一家大酒店当职业歌手,每月工资2500港币;一个就是刘德全,原单位的党委书记和人事科长硬把他接了回

第41节:集合点的定着(6)

系列专题:《心灵成长与自由意志:做梦的艺术》  “这种与无机生物的关系现在还存在吗?”  “我无法给你答案,我只能说我无法想象这种关系在我身上。这种性质的关系会剥夺我们对自由的追寻,消耗我们仅有的能量。为了能确实遵循他们的

java指定时间执行任务 第41节:第六章 执行任务不打折 (6)

系列专题:《中层培训选择:做最好的执行者》  但宋鱼水却有着不同的理解,就拿这个案子来说,尽管老人的请求因证据不构成侵权而没有得到法律支持,但她也希望老人知道,就算生活有再多的磨难,也还有人在关爱着她。  公正的判决固然是对当

第41节:为什么名言更具权威性——同一句话,不同影响(1)

系列专题:《不被操纵的秘密:心理操纵与反操纵》  §第6章 为什么名言更具权威性——同一句话,不同影响  名人的出现往往格外引起人们的关注,名人的一句赞赏,可以让你身价倍增;名人一句贬斥,可以让你成为众矢之的。但是,有时候我们也不

第41节:我的祖国与我(6)

系列专题:《一个中国女孩的成长轨迹:我在美国读本科》          When you smile and you

声明:《第41节:后记(6)》为网友不服输的倔强分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除