java简易英汉小词典 制造业信息化英汉小词典



 国家积极扶持制造业进行信息化建设,这是市场经济继续发展的大趋势。在此分享一下制造业信息化领域一些专业名词---

    常常参加一些国外制造业信息化厂商的会议,每次都感觉我们这个领域专业名词很多,尤其是新词很多,所以不论是同声翻译,还是一句一句翻译,甚至是一些国外PPT翻译为中文,都是错漏百出。感觉问题出在这些翻译只能按通常意思翻译,他们自己也不懂得翻译的内容,同时也缺乏专业人士的审核,因此很多内容不符合中国专业领域的实际含义。当然,也有老外写东西太精炼的原因。在这样的翻译水平之下,我想大多数观众能够理解5、60%就不错了。真是可惜了国外厂商大把的银子。

    以下是我们最近做一个精益产品开发专题过程中,发现的原始翻译的一些错误:

   Mockup:实际意思是样机。目前常常说的Digital Mockup就是数字样机,而原始翻译,或者通用的意思是模型。

   Styling:实际意思是造型。指的是汽车的造型这个环节。而通常的含义是样式。

   Clay model:准确翻译是油泥模型。而通常会翻译为泥塑模型。这是汽车造型中一个必备的阶段。

   Annotation: 准确翻译是标注。3D Annotation就是三维标注,在三维模型上显示标注信息。而通常的意思是注释。

   Knowledge base:意思是知识库。而非专业人士翻译为知识基础。恐怕中国人无论如何也不明白了。

   Functional:这个词在信息化领域有两个意思, 一个确实指功能。比如Functional design,功能导向设计。另一个概念是是指一种职能,Functional manager指的是职能经理,就是负责某项业务的经理,例如设计部门、工艺部门的负责人。Functional area指的就是某项业务,如汽车行业的车身设计、动力总成设计等。

    Simulation:准确的翻译应该是仿真,这样比较容易理解。而通常的翻译是模拟。这样不大容易理解。

    其实,翻译这些专业内容,是非常需要推敲的。这次看资料,有一句话,Platform team and module teams,仔细思考之后,才明白是某个汽车平台的开发团队,以及做某个部件或系统的产品模块的开发团队。而不是指团队本身是模块化的。

    我觉得作为专业门户,e-works有责任帮助制造企业更准确地理解制造业信息化领域的一些英文名词。所以,就萌生一个想法:编一本制造业信息化英汉小词典。

    非常希望大家将不大容易理解的信息化专业名词提出来,我们一起研究。

    我希望用博客这种方式,先把平常碰到的一些词汇记录下来,然后,再进行分类整理。最后,形成一个使用的小词典。

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/9101032201/235273.html

更多阅读

机械制造业的市场需求 制造业信息化 应随需而变

我国国民生产总值(GDP)已经连续两年保持10%以上的高位增长态势,制造业作为我国的支柱产业,2007年其增加值达到1.3万亿美元,占我国工业产值的78%,其从业人员占82%,占国民生产总值约40%、占财政收入的50%、占外贸出口的80%。根据联合国统计司

制造业热点 精细管理成为2008年全国制造业信息化培训热点

系列专题:2008中国营销机械工业是为国民经济和国防建设提供技术装备的基础性产业,是其他高新技术产业发展的重要载体和平台。机械工业的发展水平体现了一个国家的工业化水平和综合国力,是各行各业实现结构升级和技术进步的关键。因此,

BI与全面预算:制造业信息化的两朵奇葩

 2009年,制造业信息化将发生巨大变化,BI与全面预算将以更高的姿态迎来发展的春天。以ERP、CRM、SCM为代表的管理应用信息化时代即将结束,历史将BI与全面预算两个车轮第一时间推到人们面,。从管理信息化的进程而言,BI代表着融合,代表着趋

深论:如何提升我国制造业信息化的国际竞争力

 制造业是国民经济的物质基础和产业主体,是富民强国之本,是国家科技水平和综合实力的重要标志;制造业是国民经济高速增长的发动机,是以信息化带动和加速工业化的主导产业,也是发挥后发优势、实施跨越战略的中坚力量;制造业是科技的基

声明:《java简易英汉小词典 制造业信息化英汉小词典》为网友满地离人泪分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除