第1节:译序(1)
系列专题:《心灵成长与自由意志:做梦的艺术》
做梦的艺术 译序 鲁宓 卡罗斯·卡斯塔尼达(Carlos Castaneda)出生在南美洲,年幼时随父母移居美国,大学时就读于加州大学洛杉矶分校(UCLA)人类学系。进入研究所后,他的研究重心放在“美洲印第安文化药用植物”的主题上。 1960年夏天,他在为论文收集资料的过程中,在亚历桑那州边界沙漠小镇的巴士站,经朋友介绍而认识了一个近七十岁的雅基族(Yaqui)老印第安人。这个老人的西班牙名字是望·马特斯(Juan Matus)。为了表示尊敬,卡斯塔尼达称他望先生(Don Juan),在本书中翻译为唐望。 其后卡斯塔尼达知道唐望本人在印第安文化中是担任巫医的角色,是药用植物的专家,卡斯塔尼达本着收集学术资料的初衷,开始经常去拜访唐望,唐望也乐于接待他。只是唐望对于卡斯塔尼达的学术研究毫无兴趣,反而时常带他去山中漫游闲谈,或教导他打猎的技巧。 卡斯塔尼达认识了唐望一年之后,在1961年的6月,唐望突然告诉卡斯塔尼达,他决定收卡斯塔尼达为巫术门徒。卡斯塔尼达为了完成论文,并没有认真看待唐望的决定,唐望也不在意卡斯塔尼达的敷衍。他引导卡斯塔尼达直接去体验印第安巫术中的药用植物,这些植物具有改变知觉状态的效果。 唐望半强迫性地提供给卡斯塔尼达许多神秘的经验与观念,这些观念带给卡斯塔尼达的是困扰大于收获。但是本着学术研究的态度,卡斯塔尼达以人类学的理性观察方式,巨细无遗地记录下唐望传授的过程。
四年之后,1965年10月,由于唐望教导方式的怪异与猛烈,卡斯塔尼达中断了他的学习,之后有两年之久不再去见唐望。在这期间,他完成了他的论文,加州大学的学校出版社将之印刷成书,于1968年出版。这便是他的第一本书《唐望的教诲——雅基文化的知识系统》(The Teaching of Don Juan:A Yaqui Way of Knowledge)。 如今看来,卡斯塔尼达的第一本书虽然生动有趣,但可说是完全未抓到唐望教诲的重点。这本书分为两部分,第一部分是以笔记的形式,直接呈现他与唐望的交往经过。他花费极多笔墨描写他在服用了知觉转变性植物后的怪异经验,详细生动到了琐碎的地步。第二部分是纯学术化的分析,他使用人类学刻板的分类归纳方式,来解释唐望知识所具有的文化意义,完全忽略了唐望使用药用植物来开启知觉层次的本意,读来令人不忍卒睹。奇怪的是,如此一本不见经传的学生论文,竟在当时的文化界中造成轰动,成为意想不到的畅销书。 事后分析起来,《唐望的教诲》的出版可谓正逢其时。当时西方知识分子正开始怀疑、不满西方理性主义及科学思想的狭隘专制,而对理性思想之外的途径,如东方的玄学与宗教发生兴趣。而源于美洲印第安文化知觉转变性植物的所谓“迷幻文化”,也方兴未艾,知识分子正潜心于迷幻药物的实验,以及寻找正确使用迷幻药物的途径。卡斯塔尼达的著作似乎正是期待中的答案。美国文化界突然发现就在他们自己的土地上,隐藏着如此丰富而神秘的智慧。
更多阅读
第5节:译序(5)
系列专题:《心灵成长与自由意志:做梦的艺术》 对唐望思想陌生的读者而言,其中某些章节的内容可能有些匪夷所思。不过单就以梦来作为心灵超越的一种手段而言,许多未受西方政治化宗教意识形态影响的原始神秘文化(姑且不称之为宗教),如澳
第4节:译序(4)
系列专题:《心灵成长与自由意志:做梦的艺术》 他在不同阶段的著作之间,观念由生涩渐至完整的转变过程,虽然常使读者困惑,但也呈现出他力求客观与诚实的学术训练。他自己承认:“我的书是一种正在进行中的过程报告,随着时间而越显清晰。
第3节:译序(3)
系列专题:《心灵成长与自由意志:做梦的艺术》 《伊斯特兰之旅》所造成的影响,远超过他的前两本著作。原因可能是卡斯塔尼达终于摆脱了知觉转变植物的影响,使他的学习成为一次真正的性灵之旅。《时代周刊》于1973年3月以封面专题的形
第2节:译序(2)
系列专题:《心灵成长与自由意志:做梦的艺术》 卡斯塔尼达可算是歪打误撞地抓住了美国当时风潮的脉动。虽然从他日后的著作中可知,在唐望的知识中,知觉转变性(迷幻)植物的使用,是不得已而求其次的手段。 中断了两年多之后,卡斯塔尼达
第1节:译序(1)
系列专题:《心灵成长与自由意志:做梦的艺术》 做梦的艺术 译序 鲁宓 卡罗斯·卡斯塔尼达(Carlos Castaneda)出生在南美洲,年幼时随父母移居美国,大学时就读于加州大学洛杉矶分校(UCLA)人类学系。进入研究所后,他的研究重心放在