生查子欧阳修赏析 “月上柳梢头,人约黄昏后” 欧阳修《生查子》翻译赏析

月上柳梢头,人约黄昏后。

[译文] 月儿从柳树上升起,我和心上人啊,相约在黄昏后的时间。

上元节

也就是正月十五元宵节

诗出自欧阳修《生查子》:“去年元夜时,花市灯如昼。”元夜,即正月十五。从唐代起,元夜有观灯的风俗

《生查子•元夕》

欧阳修

去年元夜时,

花市灯如昼,

月上柳梢头,

生查子欧阳修赏析 “月上柳梢头,人约黄昏后” 欧阳修《生查子》翻译赏析

人约黄昏后。

今年元夜时,

月与灯依旧。

不见去年人,

泪满春衫袖。

注释:

元夜:农历正月十五夜,即元宵节,也称上元节。唐代以来有元夜观灯的风俗。

花市:指元夜花灯照耀的灯市。

翻译:

去年元宵夜之时,花市上灯光明亮如同白昼。与佳人相约在月上柳梢头之时、黄昏之后。

今年元宵夜之时,月光与灯光明亮依旧。可是却见不到去年之佳人,相思之泪沾透了她那身春衫的袖子。

赏析:

《生查子·元夕》,作者欧阳修。【“月上柳梢头,人约黄昏后” 欧阳修《生查子》翻译赏析】。词中描写了作者昔日一段缠绵悱恻、难以忘怀的爱情,抒发了旧日恋情破灭后的失落感与孤独感。

这是首相思词,写去年与情人相会的甜蜜与今日不见情人的痛苦,明白如话,饶有韵味。词的上阕写“去年元夜”的事情,花市的灯像白天一样亮,不但是观灯赏月的好时节,也给恋爱的青年男女以良好的时机,在灯火阑珊处秘密相会。“月到柳梢头,人约黄昏后”二句言有尽而意无穷。柔情密意溢于言表。下阕写“今年元夜”的情景。“月与灯依旧”,虽然只举月与灯,实际应包括二三句的花和柳,是说闹市佳节良宵与去年一样,景物依旧。下一句“不见去年人”“泪湿春衫袖”,表情极明显,一个“湿”字,将物是人非,旧情难续的感伤表现得淋漓尽致。

这首词与唐朝诗人崔护的名作《题都城南庄》(“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面只今何处去?桃花依旧笑春风”)有异曲同工之妙。词中描写了作者昔日一段缠绵悱恻、难以忘怀的爱情,抒发了旧日恋情破灭后的失落感与孤独感。

上片写去年元夜情事。头两句写元宵之夜的繁华热闹,为下文情人的出场渲染出一种柔情的氛围。后两句情景交融,写出了恋人月光柳影下两情依依、情话绵绵的景象,制造出朦胧清幽、婉约柔美的意境。

下片写今年元夜相思之苦。“月与灯依旧”与“不见去年人”相对照,引出“泪满春衫袖”这一旧情难续的沉重哀伤,表达出词人对昔日恋人的一往情深,却已物是人非的思绪。【“月上柳梢头,人约黄昏后” 欧阳修《生查子》翻译赏析】。

此词既写出了情人的美丽和当日相恋时的温馨甜蜜,又写出了今日伊人不见的怅惘和忧伤。写法上,它采用了去年与今年的对比性手法,使得今昔情景之间形成哀乐迥异的鲜明对比,从而有效地表达了词人所欲吐露的爱情遭遇上的伤感、苦痛体验。这种文义并列的分片结构,形成回旋咏叹的重叠,读来一咏三叹,令人感慨。

赏析二:

全词通过“去年”与“今年”元宵夜的情景对照,描写了作者昔日一段缠绵悱恻、难以忘怀的爱情,抒发了旧日恋情破灭后的失落感与孤独感,揭示了物是人非、旧情难续的伤感心理。

上阕追忆“去年”情事,语言闲淡而充满眷恋。元宵夜逛灯市,是唐代以来固有的风俗,唐诗中屡有咏叹,如苏味道《正月十五夜》诗云:“火树银花合,星桥铁锁开。”即是描写灯市繁盛的景象。各种灯饰争奇斗妍,灯灯相照,亮如白昼。男女老幼往往倾家出动,游人如织。故起二句乃是平实叙事,尚未参入个人情事。第三、四句则道出了观灯人流中的特别一族,他们无意欣赏火树银花的灯光花市,他们只是在如鲫人流中寻觅自己的意中之人。因为平时深居闺门,无缘结识心仪之人,故对元宵夜市寄予了一种特别的期待。词中的主人公就是这样一位幸运儿,他与她避开了稠密的人流,在黄昏月上之时,相互约见,倾诉衷肠。上阕回忆从前幽会,充满希望与幸福,可见两情是何等欢洽。而周围的环境,无论是花、灯,还是月、柳,都成了爱的见证,美的表白,未来幸福的图景。情与景联系在一起,展现了美的意境。那个有灯有月的夜晚遂成为了一个刻骨铭心的记忆而长留心间。

下阕叙写“今年”心情,把主人公的情思从回忆中拉了回来。快乐的时光总是很快成为记忆,时光飞逝如电,转眼到了“今年元夜时”。【“月上柳梢头,人约黄昏后” 欧阳修《生查子》翻译赏析】。“去年”见证情事的灯、月虽依旧如期来临。“依旧”两字又把人们的思绪引向上片的描写之中,月色依旧美好,灯市依旧灿烂如昼。环境依旧似“去年”,但去年约见之人却杳无踪影。空有缱绻难舍之旧情,却无相对可诉之人。不禁泪满青衫,其情可哀。作者叙写情事,并不一一著实,而是用笔空灵,通过“去年”与“今年”不同心境的刻画,表现了主人公由幸福到失落的心理过程,其中隐含了对封建婚姻制度的不满情绪。上句“不见去年人”已有无限伤感隐含其中,末句再把这种伤感之情形象化、明朗化。

这是首相思词明白如话,饶有韵味。与唐朝诗人崔护的名作《题都城南庄》(“去年今日此门中 ,人面桃花相映红。人面只今何处去?桃花依旧笑春风”)有异曲同工之妙,却较崔诗更见语言的回环错综之美,也更具民歌风味。

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/8104400103/262164.html

更多阅读

朱淑真《生查子·元夕》去年元夜时 生查子 元夕阅读答案

《生查子·元夕》 朱淑真去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。[评析]词以少女口吻写成。上片回忆去年的欢悦,那时是灯好,月明,热恋中约会也因元夜的欢乐而增添光彩。“月

《生查子.元夕》-欧阳修 生查子 元夕ppt

《生查子.元夕》宋.欧阳修去年元夜时, 花市灯如昼, 月上柳梢头, 人约黄昏后。 今年元夜时, 月与灯依旧。 不见去年人,泪满春衫袖。【作者简介】欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士。庐陵

每日一诗:生查子·元夕

作者:欧阳修【宋代】去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。

月上柳梢头,人约黄昏后。欧阳修《生查子》 人约黄昏后 电影

月上柳梢头,人约黄昏后。[译文] 月儿从柳树上升起,我和心上人啊,相约在黄昏后的时间。[出典] 欧阳修 《生查子》注:1、 《生查子》 欧阳修去年元夜时,花市灯如昼。  月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。  不见去年人,泪满春

声明:《生查子欧阳修赏析 “月上柳梢头,人约黄昏后” 欧阳修《生查子》翻译赏析》为网友说不出再见分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除