(节选自2014年第9期《人物周刊》,有删改)【相关链接】
(2)(共6分,以下四点,任选三条作答,每点2分)
①他是翻译界的“少数派”。坚持翻译“优势论”,不拘于原作,讲求再创造。
②他在翻译圈里“独树一帜”。他个性率性、张扬,重视感情,又难谙人情。
③虽在学术界备受争议,但他在中国诗词翻译的成就得到国内外公认。诗词曲译成英文,实为第一,誉为“诗译英法唯一人”。
④他的成功,居然是从挨批斗开始的。
(3)(共6分,以下五点,答任意四点即得满分,每两点3分)
①有忘我的精神,专注而执着。(挨批斗时,再苦再累,一译诗,眼里只有翻译。)
②良好教育和大师教导,奠定他的文化根基和翻译准则。(西南联大的求学经历和受到朱光潜、钱钟书的影响。)
③淡泊名利,热爱并执着于自己的翻译事业。(“北极光”奖杯束之高阁。)
④工作投入而有规律。作息像钟表一样。
⑤有强烈的爱国心和民族责任感。(关注《参考消息》和《海峡两岸》,时刻怀揣中华文化成为世界文明主流的焦虑。)
(4)(共8分,以下四点,每点2分)
观点:这句话充分表现了许渊冲虽年过九旬仍执著进取、坚持作为的积极乐观精神,表达了作者对许先生的欣赏和肯定。(2分)
①许渊冲93岁获奖,虽比同学杨振宁、王希季都晚很多年,但发言时激情澎湃,声如洪钟,中气十足,体现其老而弥坚的乐观精神。【翻译奇人许渊冲 阅读答案】。(2分)
②许渊冲晚年勤奋译著,坚持不懈。有时深夜也会坐起,把梦里想到的东西写下,体现其积极作为的进取精神。(2分)
③许渊冲晚年常看《参考消息》《海峡两岸》,关注时事。这种心系天下的爱国情怀,充分体现其耄耋之年仍以天下为己任的担当精神。(2分)