郁离子原文及翻译 《郁离子・捕鼠》原文及翻译

《郁离子・捕鼠》原文及翻译

刘基《郁离子・捕鼠》寓言故事

原文:

赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之。猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。【《郁离子・捕鼠》原文及翻译】。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,坏伤吾器用,吾将饥寒焉。不病于无鸡乎!无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。若之何而去夫猫也!”――选自 刘基《郁离子捕鼠》

译文:

赵国有个人他家老鼠成灾,到中山国求猫,中山国的人给了他(猫)。猫擅于捕捉老鼠和鸡。【《郁离子・捕鼠》原文及翻译】。一个多月,老鼠没了,鸡也全没了。他的儿子觉得猫是祸患,告诉他的父亲说:“为什么不#from 本文来自学优高考网www.gkstk.com,全国最大的高考网站 end#把猫赶走?”他的父亲说:“(你)理解不了。我所担心的是老鼠,不是没有鸡。有了老鼠,(它)就偷窃我的粮食,毁坏我的衣服,洞穿我的墙壁,破坏我的器具,我将会挨饿受冻。没有鸡吃又会怎么样啊!没有鸡的话,不吃鸡就可以了,离挨饿受冻还远着呢。【《郁离子・捕鼠》原文及翻译】。如此怎么能驱除猫啊!”

编辑本段启示任何事物都有两面性,凡事有利也有弊。做事要善于抓住主要矛盾,解决主要问题,不能患得患失,因小失大。

注释

①盍去诸:何不把它赶走呢?

②垣墉:墙壁

3予:向

4吾:我

5患:担心

6则:就

7去:离

8是:这

9是非若所知也:你理解不了

10若之何:怎么能

郁离子原文及翻译 《郁离子・捕鼠》原文及翻译

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/8104370103/255483.html

更多阅读

李将军列传原文及翻译 《清史稿・方苞列传》原文及翻译

《清史稿・方苞列传》原文及翻译原文:方苞,字灵皋,江南桐城人①。笃学修内行,治古文, 自为诸生,已有声于时。康熙三十八年,单人。四十五年,会试中试,将应殿试,闻母病,归刁侍。五十年,副都御史赵申乔刻编修戴名世?所著《南山集》《孑遗录》有悖

醉翁亭记原文及翻译 欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译

欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历六年,作者欧阳修是我国北宋时的著名散文家和诗人,文章描写了滁州一带自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中游赏宴饮的乐趣。原文:环滁(chú)皆山也。

多言何益文言文翻译 《多言何益》原文及翻译

《多言何益》原文及翻译《墨子?墨子后语》寓言故事原文:子禽问曰:“多言有益乎?”墨子曰:“虾蟆蛙蝇,日夜恒鸣。口干舌擗, 然而不听。今观晨鸡,时夜而鸣,天下振动。多言何益?唯其言之时也。”―― 选自《墨子?墨子后语》译文:子禽向老

薜谭学讴文言文翻译 《薛谭学讴》原文及翻译

《薛谭学讴》原文及翻译《列子・汤问》原文:薛谭学讴于秦青,未穷秦青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止。饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。【《薛谭学讴》原文及翻译】。薛谭乃谢求反,终生不敢言归。这篇古文告诉人们学习是永无止境

声明:《郁离子原文及翻译 《郁离子・捕鼠》原文及翻译》为网友事过竟迁分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除