《欹器满覆》翻译及阅读答案
欹器满覆
【原文】
孔子观于鲁桓公之庙,有欹器焉。孔子问于守庙者曰:“此为何器?”守庙者曰:“此盖为宥坐之器。”孔子曰:“吾闻宥坐之器者,虚则欹,中则正,满则覆。”孔子顾谓弟子曰:“注水焉。”弟子挹水而注之。【《欹器满覆》翻译及阅读答案】。中而正,满而覆,虚而欹。孔子喟然而叹曰:“ 吁!恶有满而不覆者哉!”
【注释】
1.欹器:一种盛水的器皿,无水时歪向一边。欹,倾斜,歪向一边。
2.宥(yòu]坐之器:“座右铭”一般的器物。
3. 挹(yì):舀;酌。【《欹器满覆》翻译及阅读答案】。把液体盛出来。
【参考译文】
孔子到鲁桓公的庙中去参观,见到一种倾斜易覆的器具。孔子问看守庙宇的人:“这是什么器具?”守庙的人回答说:“这是用来给宽待赦免的人坐的器具。”孔子说:“我听说宽待赦免的坐具,空着时会倾斜,装了一半水就会正,装满水了就会翻倒。”孔子回头对学生说:“往里面灌水吧。”他的学生提水来灌,倒了一半水时欹器就端正了,装满了水后欹器就翻倒了,倒空了水它又倾斜了。【《欹器满覆》翻译及阅读答案】。孔子感慨地说:“唉,怎么会有满了而不倾覆的呢?”
【阅读训练】
1.解释
(1)观:参观,瞻仰 (2)为:是 (3)闻:听说 (4)顾:回头
2.翻译
(1)中则正,满则覆,虚则欹。
果然盛满一半时欹器能放正,满满了就翻倒,空着时就倾斜。
(2)吁!恶有满而不覆者哉!
唉!哪有满盈而不翻倒的呀!
3.本文告诉我们的道理是:
人不可自满,要谦虚。