小梁州秋 张可久《小梁州・失题》“篷窗风急雨丝丝,闷捻吟髭。”翻译赏析

小梁州·失题

张可久

篷窗风急雨丝丝,闷捻吟髭。淮阳西望路何之?无一个鳞鸿至,把酒问篙师。迎头便说兵戈事。风流再莫追思,塌了酒楼,焚了茶肆,柳营花市,更呼甚燕子莺儿!

[注解]

小梁州:正宫曲牌。分上、下片,在散曲中较少见。句式:上片七四、七三四,下片七六、三三、四五。

失题:古诗词曲中的“失题”、“无题”,多是不便言明真意,故隐其题。

闷捻吟髭:因为愁闷难遣,而捻着胡须思索吟诗。

路何之:路怎样走。

鳞鸿:即鱼雁传书,代书信。

篙师:船夫。【张可久《小梁州・失题》“篷窗风急雨丝丝,闷捻吟髭。”翻译赏析】。

柳营花市:喻指歌楼妓院,妓妇女居住。

燕子莺儿:比喻歌妓。

小梁州秋 张可久《小梁州・失题》“篷窗风急雨丝丝,闷捻吟髭。”翻译赏析

[译文]

急风扑打着篷窗,细雨丝丝,愁闷难遣只有捻须思索,吟诗填词。西望淮阳,今日要到哪里去?盼不到一封书信来,端着酒杯向船夫问一个底细,船夫一开头就说兵戈战事。告诉我风流已成往事,不要再去回忆追思,酒楼坍塌了,茶肆也被烧成灰,歌台妓院成了军营,往日的歌妓舞女再也找不到了。

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/8104360103/251029.html

更多阅读

秋·张 金妮·韦斯莱

Part1"你是秋·张,不是金妮。”他站在雨里,这样云淡风轻的回答了我。随即他转身背对着我,我听见啪的一声响——他幻影移形了。Part2我是秋·张,拉文克劳的学生。很小的时候,我就知道为什么我和周围的人不一样,我就是麻瓜老师所说的“黄种

张可颐 神雕侠侣古天乐版

求助编辑百科名片张可颐(英文名:Maggie Cheung ,1969年3月20日-),著名香港女演员。原为香港无线电视部头约艺人,现为城市电讯部头约艺人。籍贯中国广东台山。1994年参加香港小姐竞选,获得“最具演艺潜质奖”后加入无线电视,演活过多个类型的

余秋雨抄过老师“张可”王元化夫人 的家 余秋雨

余秋雨抄过老师“张可”(王元化夫人)的家——吴拯修访谈录萧夏林中国第一部问谎文学书吴拯修先生的《问教余秋雨》出版发行后,引起了海内外广泛关注。北京晚报、深圳晚报、羊城晚报、中国教育报等报刊著文推介;凤凰网、新浪网、腾讯

声明:《小梁州秋 张可久《小梁州・失题》“篷窗风急雨丝丝,闷捻吟髭。”翻译赏析》为网友拾指相拥分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除