apple of love是“爱情苹果”,实际上它是西红柿的古称。
apple of love_apple of love -简介
Apple of love
Love apple(an apple of love)的中文翻译是“爱情苹果”,实际上它就是我们日常所见的西红柿的古称。apple of love的来源有分别不同的两种说法。
apple of love_apple of love -来源
apple of love来源第一种说法是:
公元16世纪的时候,西班牙从南美洲引进西红柿,后来又流传到摩洛哥;而从摩洛哥返乡的意大利商人,就把西红柿称为“摩尔人的苹果”(pomo dei moro,apple of the Moors)。
由于意大利文的dei Moro(摩尔人的)与法文的d'amour(爱情的)发音相近,因此法国人就把pomo dei Moro(摩尔人的苹果)误认为pomme d'amour(爱情的苹果)了。所以当这种水果辗转传播到英国时,就产生了love apple(apple of love)这个词汇了。
apple of love来源第二种说法是:
16世纪初,西红柿传入欧洲,一开始只是把它当做一种观赏植物来种植。后来,人们觉得这种果实色彩艳丽,外型可爱,能激发男女之间的爱情,于是就为它冠上了”爱情的苹果”(an apple of love)的美称。一直到今天,有些青年男女仍然将西红柿当成礼物向对方示爱。
一直到18世纪末,人们才开始食用西红柿。德语,法语和西班牙语都称之为tomate,英语则叫做tomato。但是它的别称--”爱情的苹果”(love apple)却流传了下来,活跃在西欧各国的语言之中了。