英语国家概况原文翻译 《哭晁卿衡》 《哭晁卿衡》-作品概况,《哭晁卿衡》-作品原文

《哭晁卿衡》,唐代大诗人李白的诗作,七言绝句。诗曰:“日本晁卿辞帝都,征帆一片绕蓬壶。明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧。”是李白得闻友人晁卿衡回日本途中沉船,误传晁衡已溺死后,写下这首诗来悼念他。

哭晁卿衡_《哭晁卿衡》 -作品概况

英语国家概况原文翻译 《哭晁卿衡》 《哭晁卿衡》-作品概况,《哭晁卿衡》-作品原文

作品名称:哭晁卿衡
创作年代:唐代
作者:李白
作品体裁:七言绝句

哭晁卿衡_《哭晁卿衡》 -作品原文


日本晁卿辞帝都,(1)
征帆一片绕蓬壶。(2)
明月不归沉碧海,(3)
白云愁色满苍梧。(4)

哭晁卿衡_《哭晁卿衡》 -作品注释


(1)晁卿衡:即晁衡,又作“朝衡”,日本人,原名阿倍仲麻吕(又作安陪仲麻吕),《旧唐书・东夷・日本国传》音译作仲满。
卿:古代朋友之间的爱称。
帝都:帝王之都,此处指唐朝京城长安。
(2)蓬壶:传说中东海中有蓬莱、方壶、瀛壶等仙山。这里指晁衡在东海中航行。
(3)明月:比喻品德高洁,才华出众之士。一说是以月明珠来比喻晁衡。
沉碧海:指溺死海中。
(4)苍梧:云台山,在现在的连云港境内。

哭晁卿衡_《哭晁卿衡》 -创作背景


晁衡于717年(开元五年)来到我国求学,改姓名为朝衡。“朝”通“晁”。卒业后长期留居中国,历任司经局校书、左拾遗、左补阙、左散骑常侍、安南都护等职。753年(天宝十二年)冬,任秘书监兼卫尉卿,以唐朝使者的身份随日本访华的使者藤原清河等人分乘四船回国,在琉球附近遇风暴,与其他船只失去联系。当时误传晁衡遇难,其实他漂流到安南  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/8104050103/162350.html

更多阅读

《春江花月夜》原文·翻译·赏析 关雎原文 翻译及赏析

《春江花月夜》原文·翻译·赏析【原作】春江花月夜——[唐] 张若虚春江潮水连海平,海上明月共潮生。滟滟随波千万里,何处春江无月明。江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。江天一色*无纤尘,皎皎空中孤月轮。

《诫子书》原文·翻译·赏析 诸葛亮 诫子书 赏析

《诫子书》原文·翻译·赏析【原文】夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学,淫漫则不能励精,险躁则不能治性,年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

英语国家概况原文翻译 造畜 造畜-作品概况,造畜-作品原文

魇昧:同“厌魁”。用巫术、诅咒或祈祷鬼神等迷信方法害人。绐(dài 代):欺骗。迷罔:昏乱,神志胡涂。犹:尚。河:指黄河。扬州:地名。今江苏扬州市。絷(zhí执)枥(lì历)下:拴在马厩里。枥,马厩。少选:一会儿。嘱:此据铸雪斋抄奉,原作“祝”。暴:“曝”的

声明:《英语国家概况原文翻译 《哭晁卿衡》 《哭晁卿衡》-作品概况,《哭晁卿衡》-作品原文》为网友末结的奢望分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除