打捞铁牛文言文翻译 打捞铁牛 打捞铁牛-原文,打捞铁牛-翻译

打捞铁牛文言文翻译 打捞铁牛 打捞铁牛-原文,打捞铁牛-翻译

《打捞铁牛》告诉我们:做事要勤于思考,善于分析,在生活中活用科学原理,才会把事情做成功。(此篇文言文与河中石兽相似)

打捞铁牛_打捞铁牛 -原文

宋河中府浮梁,用铁牛八维之,一牛且数万斤。治平中,水暴涨绝梁,牵牛,没于河,募能出之者。真定僧怀丙以二大舟实土,夹牛维之,用大木为权衡状钩牛,徐去其土,舟浮牛出。转运使张焘以闻,赐之紫衣。

打捞铁牛_打捞铁牛 -翻译

宋朝河中府有一座浮桥,用八头铁铸的牛来固定着它,一头铁牛将近几万斤。治平年间,河水暴涨冲断了浮桥,牵动铁牛,沉到河里,朝廷招募能够捞出铁牛的人。真定有个名叫怀丙的和尚,用两只大船装满泥土,把铁牛系到船上,用大木头做成秤钩的形状钩住铁牛。慢慢地去掉船上的泥土,船浮出水面的同时铁牛浮上来了。转运使张焘听说了这件事,赐给他一件紫色裟衣。

打捞铁牛_打捞铁牛 -注释

1.浮梁:浮桥。

2.维:系,连结。

3.治平:北宋英宗赵曙的年号。

4.真定:即河北正定

5.为权衡状:做成像秤砣秤杆的形状。

6.徐:慢慢地。

7.募:聘请。

8.且:将近。

9.没:沉没,淹没。

10.实:充满。

11.绝:断。

12.舟:小船。

13.去:去除。

14.出:捞出。

15.赐:赏赐

16.转运使:官名,掌军需粮饷・水陆转运

打捞铁牛_打捞铁牛 -道理

文章叙述一个“智慧和尚”的故事,在中国古代,没有像现在这样的起重设备和打捞技术,“智慧和尚”怀丙能够把几万斤重的铁牛从河中捞出来,是一件多么了不起的事情。要利用自己所学的知识,善于变通,开动脑筋,事情就会有好的结果。

打捞铁牛_打捞铁牛 -原因

铁牛是怎样从河底捞上来的?

公元1066年,山西永济县的黄河段发大水把河边拴浮桥的八只镇水神牛冲走了,官府张榜招贤,请能把铁牛从河底捞起来的贤人。和尚怀丙揭榜。他派水性好的人潜到水底,摸清铁牛沉在了什么地方。又叫人把两艘大木船并排拴在一起,船上装满泥沙。两木船之间还用结实的木料搭了个架子。怀丙亲自带人把两艘装满泥沙的木船划到铁牛沉没的地方。又请熟悉水情的人带着绳索潜到水底,用绳索把铁牛绑牢。将绳索拉紧,把绳索的另一端捆在两船之间的架子上。

准备工作做好之后,怀丙命人把船上的泥沙扔到河里去,泥沙被一铲一铲地扔河里,大船慢慢地上升,终于把铁牛从淤泥里拔了出来。怀丙又叫人把船划到造浮桥的地方,两艘大船拖着没在水里的铁牛。回到了它们原来的位置。每只铁牛重达上万斤,怀丙为什么能把铁牛从河底的淤泥中拔出来呢?

两只木船原来装满了泥沙,泥沙很重,木船吃水很深,也就是说,船的重力大,木船排开的水很多,受到的浮力很大。根据物体的浮沉条件,木船是悬浮状态,此时木船受到的浮力,等于木船身的自重加上泥沙的重力。当把泥沙扔到河里,木船上的泥沙减少,重力减少,而木船的体积不变,也就是排开水的体积不变(根据阿基米德原理,浮力也不变)。两木船受到的浮力超过了船身的自重加上余下的泥沙的重力。最初,船不上浮,因为它被绑在绳索下的铁牛拖住,随着泥沙的不断抛出木船,重力越来越小,绳索对铁牛的拉力越来越大,直到多余的浮力超过了铁牛在水里的重力和淤泥、河水对铁牛的作用,铁牛就逐渐从淤泥中拔出来。是水的浮力把铁牛从水底托上来。

打捞铁牛_打捞铁牛 -相关资料

自《智囊全集》第六部,捷智,(明)冯梦龙

打捞铁牛_打捞铁牛 -结构概括

铁牛沉河,怀丙打捞,朝廷赏赐。

结构特点:先抑后扬。

打捞铁牛_打捞铁牛 -内容相似文言文补充《河中石兽》

选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)。题目是编者加的。纪昀(yún)(1724―1805),字晓岚,直隶献县(今河北献县)人。清代文学家。《阅微草堂笔记》以记述狐鬼故事、奇特见闻为主,是以笔记形式写成的志怪小说。

正文

河中石兽

作者:纪昀

沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中, 竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/8103530103/127980.html

更多阅读

人教版高中语文必修一文言文翻译全集 高中语文必修一文言文

人教版高中语文必修一文言文翻译全集4、烛之武退秦师晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武

人教版初中语文文言文翻译全集 人教版初中文言文

人教版七年级上册文言文翻译全集第一单元5、童趣(沈复)第二单元10、《论语》十则第三单元15、古代诗歌五首观沧海(曹操)次北固山下(王湾)钱塘湖春行(白居易)西江月(辛弃疾)天净沙·秋思(马致远)第四单元

文言文翻译要点 诗经有名名句

(2009-03-25 17:31:08)转载标签: 高考文言文杂谈分类: 试题文言文翻译要点翻译文言文,既要做到内容忠实于原文,又要做到文字通顺流畅。翻译的基本方法大致可以概括为以下几点。一. 落实即落实原文每个词、每句话的确切意义。要通观全篇,

文言文翻译 论文翻译润色

│首页│文言文翻译│文言文搜索│所有评论│留言簿│帮助│                      输入搜索内容:(例如填:李白、世说新语、或作者、或文章名、或书名、或文章内容)最近更新:                  

初高中文言文翻译大全 高中文言文大全

学习文言文,就要会用现代汉语翻译文言文。对于高考,文言文的翻译既是重要的语言综合训练,又是考查学生是否真正掌握了文言文知识的重要标志。文言文的翻译虽说较难,但仍然有章可循,在学习中,我把文言文的翻译整理为“增补、调换、留借、删

声明:《打捞铁牛文言文翻译 打捞铁牛 打捞铁牛-原文,打捞铁牛-翻译》为网友老娘不在发情期分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除