my jolly sailor bold_my jolly sailor bold -歌曲简介
My Jolly Sailor Bold 完整版(加勒比海盗4美人鱼勾魂曲),由超模Gemma Ward演唱。歌曲原唱是Hans Zimmer,电影中女演员Gemma Ward饰演的美人鱼翻唱了其中一部分,与电影情节十分契合。my jolly sailor bold_my jolly sailor bold -歌词及翻译
MY JOLLY SAILOR BOLD
我那快乐勇敢的水手
Upon one summer’s morning, I carefully did stray,
一个夏日清晨,我小心的踱着步子
Down by the Walls of Wapping, where I met a sailor gay,
在Wapping(建于18世纪伦敦城的一处堡垒)墙下,我遇到一个快乐的水手
Conversing with a bouncing lass, who seem’d to be in pain,
与他交谈的可爱女子,看来似乎很伤心
Saying, William, when you go, I fear you will ne’er return again.
她说威廉啊,你这一走,恐怕永远也不回来了
His hair it does in ringlets hang, his eyes as black as soles, (soundtrack中改为his hair hangs in ringlets...)
他的头发自然卷曲,他的眼睛乌黑深邃
My happiness attend him wherever he goes,
无论他走到哪里,我都快乐相随
From Tower Hill, down to Blackwall, I will wander, weep and moan,
从Tower Hill到Blackwall(两地均属古伦敦城),我将一路游荡,带着眼泪和惆怅
All for my jolly sailor bold, until he does return.
都只为我那快乐勇敢的水手,直到他归来那天
My father is a merchant ― the truth I will now tell,
我现在就道出原委――我的父亲是个商人
And in great London City in opulence doth dwell,
现居于大伦敦城中,殷实富庶
His fortune doth exceed ₤300,000 in gold,
他的家财多过30万镑金两
And he frowns upon his daughter, ‘cause she loves a sailor bold.
而女儿是他的心病,因为她爱上个穷水手
A fig for his riches, his merchandize, and gold,
不在乎那些富有、家产和金币
True love is grafted in my heart; give me my sailor bold:
真爱深印我心,我只要那个勇敢的水手
Should he return in poverty, from o’er the ocean far,
即便他航行迢迢千里,归来仍一贫如洗
To my tender bosom, I’ll fondly press my jolly tar.
我依然敞开温柔的怀抱,深情地拥抱我快乐的水手(tar义指水手)
My sailor is as smiling as the pleasant month of May,
我的水手微笑着,正似美妙的五月一般晴朗
And oft we have wandered through Ratcliffe Highway,
我们经常漫步在Ratcliffe大道上
Where many a pretty blooming girl we did behold,
那里有许多年轻美丽的女孩儿
Reclining on the bosom of her jolly sailor bold.
依偎在属于她们的快乐勇敢的水手怀中
My name it is Maria, a merchant’s daughter fair,
我的名字是Maria,一名商人的女儿
And I have left my parents and three thousand pounds a year,
我已经离开父母,抛弃了一年3000镑的富足生活
Come all you pretty fair maids, whoever you may be
来吧,美丽的金发女孩,不管你是谁
Who love a jolly sailor bold that ploughs the raging sea,
爱上了投身汹涌大海的快乐勇敢水手
While up aloft, in storm or gale, from me his absence mourn,
每每狂风大作,暴风骤雨,都为远去的他担忧揪心
And firmly pray, arrive the day, he home will safe return.
又在心中坚定地祈祷,总有一天他会平安归家
My heart is pierced by Cupid, I disdain all glittering gold,
我的心被爱神之箭射中,金钱在我眼中皆如粪土
There is nothing that can console me but my jolly sailor bold
没有什么能带给我安慰,除了我那快乐勇敢的水手