陌上桑原文及翻译 《陌上桑》 《陌上桑》-诗词原文,《陌上桑》-字词解释

陌上桑原文及翻译 《陌上桑》 《陌上桑》-诗词原文,《陌上桑》-字词解释

中国汉乐府民歌。富有喜剧色彩的民间叙事诗。一名《艳歌罗敷行》,见于《宋书・乐志》;又名《日出东南隅行》,见于南朝徐陵的《玉台新咏》。这首诗叙述一个太守侮弄一个采桑女子遭到严词斥责的故事,成功地塑造了采桑女秦罗敷的形象,热情歌颂了她的美丽坚贞、机智勇敢。全诗分为三解。第一解以别开生面的侧面烘托来表现罗敷的美。她的美令无数行人为之驻足。第二解是诗的主旨所在,使君的无耻诱骗和罗敷义正辞严断然拒绝:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”第三解写罗敷夸说自己夫婿的事功和才貌,则又是一种机智的反击。全诗在罗敷夸夫的高潮中结束,把使君狼狈逃窜的丑态留给读者自己去想象。这种喜剧效果极大地增强了作品的思想性和艺术性。这正是《陌上桑》为后人喜爱的原因。

陌上桑_《陌上桑》 -诗词原文


《陌上桑》日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/8103350103/68595.html

更多阅读

醉翁亭记原文及翻译 欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译

欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历六年,作者欧阳修是我国北宋时的著名散文家和诗人,文章描写了滁州一带自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中游赏宴饮的乐趣。原文:环滁(chú)皆山也。

多言何益文言文翻译 《多言何益》原文及翻译

《多言何益》原文及翻译《墨子?墨子后语》寓言故事原文:子禽问曰:“多言有益乎?”墨子曰:“虾蟆蛙蝇,日夜恒鸣。口干舌擗, 然而不听。今观晨鸡,时夜而鸣,天下振动。多言何益?唯其言之时也。”―― 选自《墨子?墨子后语》译文:子禽向老

薜谭学讴文言文翻译 《薛谭学讴》原文及翻译

《薛谭学讴》原文及翻译《列子・汤问》原文:薛谭学讴于秦青,未穷秦青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止。饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。【《薛谭学讴》原文及翻译】。薛谭乃谢求反,终生不敢言归。这篇古文告诉人们学习是永无止境

声明:《陌上桑原文及翻译 《陌上桑》 《陌上桑》-诗词原文,《陌上桑》-字词解释》为网友待俄长发飘飘分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除