关东大沙漠是一片可怕的死亡之地,数百年前,繁荣的文明毁于一旦,只留下沙海中默默矗立的高楼废墟,如墓碑般渲染着浓重的死亡气息。这里白天温度超过50摄氏度,到了夜晚又骤降到零下,环境极其恶劣。即使在这种地狱般的世界里,仍然活动着顽强的人类。
砂和尚_《砂和尚(沙孩儿)》 -剧情介绍
《砂和尚》
关东大沙漠是一片可怕的死亡之地,数百年前,繁荣的文明毁于一旦,只留下沙海中默默矗立的高楼废墟,如墓碑般渲染着浓重的死亡气息。这里白天温度超过50摄氏度,到了夜晚又骤降到零下,环境极其恶劣。即使在这种地狱般的世界里,仍然活动着顽强的人类。
关东沙漠通用的法则是金钱和力量,每个人都为自己的生存而战,各种丑恶的现象显得如此正常。其中有一个被称作“砂和尚”的少年,他原名水野灌太,对沙漠了如指掌的他在这里乾着代理人的工作,为了生存以及完成任务不择手段,因此被称作“沙漠的妖怪”。和他在一起的助手则是被称作“小沙”的女孩小泉太湖。在充满危险的大沙漠里,一个残酷的生存故事即将开始……
砂和尚_《砂和尚(沙孩儿)》 -评价
砂和尚
“砂和尚”,读音“Sunabozu”,日文写作“砂ぼうず”(据本人观察,正确的汉字写法是“砂坊主”,而根据长期以来对日语的了解,字面翻译应该是叫做《砂小孩》,如果联系到片中内容,本人认为漫画的翻译更为准确,叫做《沙漠神行者》),只有灵风做了字幕,所以偶们只能看灵风的字幕,其实本人非常讨厌这个灵风字幕组(讨厌程度仅次于猪猪字幕组),首先就是他们老是在发布帖中加很多恶心的口号,例如:
“灵风出品,必属佳品!”(这个口号还算马马虎虎可以)
“灵风的校对和强劲技术支持的片源,保证翻译的王道和清晰度的王道”(清晰倒是真的,不过跟他们的技术没啥特别大的关系,因为这个灵风工作室专门等别人都出完了,他们才出所谓的“典藏版”,用的片源都是DVD,不清晰就怪了)
“请大家重点关注STAFF制作人员名单,全是牛人……服了”(神经病,不要脸!哪有自己说自己是牛人的)
“这片子看了一下,太赞了呀,果然符合灵风的冷风格!绝对的内涵片。庞大的世界观,繁多的出场人物,紧凑的环节。推荐给所有追求内涵的兄弟们看~”(去你的,说得跟整个动画片都是你们出得似的,人家片子有内涵,关你们屁事啊)
“翻译还是麦子……神呀,你真的不累吗?依然速度第一,品质第一!麦神,我服你了,翻译的真赞!”(筒子,我也服你了)
筒子们可以去看看别的字幕组,哪个组有这样发帖子的,人家都是发一下版本说明、人物介绍、剧情简介,外加一些图片就完了,从来就不会这样自吹自擂。
看了《砂和尚》之后,本人更加讨厌这个字幕组了,居然在里面用“异体字”,请大家注意,“异体字”和“繁体字”不是一个概念(其实本人选片的时候是倾向于繁体字幕的),他们所谓“异体字”就是,For example:“吃”写成“