诗经静女赏析及翻译 诗经《静女》赏析

诗经静女赏析及翻译 诗经《静女》赏析


       静女其姝,俟我於城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

【注释欣赏】

【译文】
娴静姑娘真漂亮,
约我等在城角旁。
视线遮蔽看不见,
搔头徘徊心紧张。
娴静姑娘真娇艳,
送我新笔红笔管。
鲜红笔管有光彩,
爱她姑娘好容颜。
远自郊野赠柔荑,
诚然美好又珍异。
不是荑草长得美,
美人相赠厚情意。
【解说】
这是一首男女幽会的情歌。少女故意躲在城角,“爱而不见”,男子急得坐立不安,“搔首蜘蹰”,这两句平实如话的描写,极为传神地表现了一对恋人初会时的情趣。既而约会之时少女赠送彤管、荑草,男子欣喜若狂语带双关表达爱意的情态,又写得柔婉细腻,情意绵绵。全诗清新活泼,生动有趣。吟诵此诗,读者亦会被其浓浓的青春气息所感动,而诚心祝愿这对恋人幸福美满。
【注释】
① 静女:文雅的姑娘。
② 邶(bèi):邶国(今河南汤阴境内)。
③ 其姝(shū):姝,美丽。其,形容词词头。下面“静女其娈”的“其”用法相同。
④ 俟(sì):等待,等候。
⑤ 城隅(yú):城上的角楼。一说是城边的角落。
⑥ 爱:通“

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/6959271/743432110.html

更多阅读

《孙权劝学》原文及翻译 孙权劝学全文翻译

  《孙权劝学》原文及翻译:《孙权劝学》选自司马光《资治通鉴》中的一段,讲述了三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事,揭示了开卷有益、虚心学习的道理。卓越教育老师为大家整理相关资料仅供参考。  原文  

论诗赏析翻译 诗经静女赏析及翻译

论诗【年代】:清【作者】:赵翼【作品】:论诗【内容】:李杜诗篇万人传,至今已觉不新鲜。江山代有才人出,各领风骚数百年。【作者小传】赵翼(1727-1814),字耘松,号瓯北,江苏阳湖(今江苏常州市)人,清末诗人和历史学家。他的文艺理论主张独创,反

《诗经•邶风•静女》 邶风静女赏析

《诗经·邶风·静女》静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。①静女:文雅的姑娘。静:娴静。②邶(bèi):邶国(今河南汤阴境内)。③其姝(shū):姝,美丽。

声明:《诗经静女赏析及翻译 诗经《静女》赏析》为网友他还卟懂丿分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除