友谊是你无助中的雪中送炭;友谊是一杯温暖人心的热开水;友谊是你在失败时一声声的安慰与一句句的鼓励。本文是关于友谊英语诗歌,希望对大家有帮助!
关于友谊英语诗歌篇一
Love and Friendship 爱情与友谊
by Emily Bronte 邹仲之 译
Love is like the wild rose-briar;
Friendship like the holly-tree.
The holly is dark when the rose-briar blooms,
But which will bloom most constantly?
爱情像似野玫瑰;
友谊犹如冬青树。
玫瑰盛开,冬青苍绿,
哪个能够芳华永驻?
The wild rose-briar is sweet in spring,
Its summer blossoms scent the air;
Yet wait till winter comes again,
And who will call the wild-briar fair?
春天里玫瑰娇美可人,
夏日里花朵把风儿薰香;
可是等到冬季再次来临,
谁还会夸玫瑰漂亮?
Then, scorn the silly rose-wreath now,
And deck thee with the holly's sheen,
That, when December blights thy brow,
He still may leave thy garland green.
那时你不屑于枯萎的玫瑰,
而用冬青的光彩将你装扮,
当十二月的严寒令人愁眉不展,
你的冬青花环依旧绿意盎然。
关于友谊英语诗歌篇二
Love and Friendship :by Emily Bronte
《爱情和友谊》作者:艾米莉·勃朗特
Love is like the wild rose-briar. Friendship like the holly-tree.
爱情就像野玫瑰,友情却如冬青树。
The holly is dark when the rose-briar blooms.But which will bloom most constantly?
玫瑰开花时冬青黯无光,但究竟谁能坚持更久长?
The wild-rose briar is sweet in the spring.Its summer blossoms scent the air;
春天野玫瑰灿烂开放,夏日里玫瑰把风儿薰香。
Yet wait till winter comes again. And who will call the wild-briar fair?
但当严冬再次来临之时,谁还会赞美野玫瑰的美丽?
Then scorn the silly rose-wreath now. And deck thee with the holly's sheen.
那时你不屑于枯萎的玫瑰,而用冬青的光彩将你装扮。
That when December blights thy brow. He may still leave thy garland green.
当十二月的严寒袭上你的眉头,你的冬青花环依旧绿意盎然。
相关文章拓展阅读:友谊名言警句Admonish your friends privately, but praise them openly. —Publius Syrus, Syrian Latin writer
要私下告诫朋友,但是要公开夸奖朋友 。 —普布利乌斯·赛勒斯,叙利亚拉丁语作家
Depth of friendship does not depend on length of acquaintance. —Tagore,India poet
友谊的深度不取决于认识的时间长度。 —泰戈尔,印度诗人
Friendship is like earthenware: once broken, it can be mended; love is like a mirror:once broken, that ends it. —Josh Billings, American humorist
友谊就像陶器,破了于以修补;爱情好比镜子,一旦打破就难重圆。 —乔希·比林斯,美国幽默作家
Because friendships enhance our lives, it is important to cultivate them. —Robert L. Stevenson, British novelist and poet
培育友谊非常重要,因为友谊能提高生活的价值。 —罗伯特·L·史蒂文森,英国小说家及诗人
He that will not allow his friends to share the prize must not expect him to share the danger. —Aesop, ancient Greek fabulist
不肯让朋友共享果实的人,不要指望朋友与他共患难。 —伊索,古希腊寓言家