今年看到我们处长印了新名片,顺手拿了一张。研究了研究里面的英文。同事问我:教务处的英文怎么说?想想来教务处已经两年了,还真是没有研究过,好像我们学校教务处网站上也没有英文表示。教务处的英文到底该怎么说?
回到自己座位上就开始查起教务处的英语表示方式。查询了各种途径:
一、在GOOGLE上打入“教务处 英文怎么说”出来很多记录,但是似乎答案都不是太统一,不可信。
二、在线翻译工具,翻译出来的东西更不靠谱,五花八门什么样的都有。
三、名牌教学教务处网站上应该会比较统一吧。没想到也是五花八门。查找脑子里有印象的高校教务处网站。
清华大学教务处:Academicaffaires office
北京大学教务处:Office ofEducational Administration
山东大学教务处:AcademicDivision
中山大学教务处:Dean’sOffice
北京师范大学教务处:TeachingAffaires Office
中国人民大学教务处:Academicaffaires office
浙江大学本科生院:Undergraduateschool
复旦大学、四川大学、南京大学、华中科技大学等学校的教务处网站上都没有相应的英文表示。
我们处长的名片里教务处的英文是:Dean of Academic Affairesoffice,想想应该是取用了清华和人民大学的英文表示方式。呵呵,通过这次搜索也算是有点小收获,原来教务处的英文有这么多表示方式。也不知道哪一种才是比较正宗。