欧美经典歌曲 -巴比伦河注释与赏析:
公元前588年,新巴比伦王尼布甲尼撒二世率军攻入犹太王国,围困耶路撒冷18个月之后,攻陷该城,夷平城墙,劫掠、焚毁所罗门圣殿,昔日繁荣的耶路撒冷变成一片废墟,成千上万名犹太王国的王室成员、祭司、贵族、工匠被俘虏到巴比伦。史称这一历史事件为“巴比伦之囚”。在巴比伦的犹太人身为奴隶,处境悲惨,他们渴望着有一天大卫王的后裔中出现一位弥赛亚(救世主),帮助他们摆脱苦难,复兴故国,将耶路撒冷重新赐给以色列的子孙,并重建圣殿。《巴比伦河》是由波尼·M作词作曲,具有迪斯科风格的一首英文老牌经典歌曲,在我国广为流传。在首段歌词中,有一个英文单词“Zion”,其含义是锡安山(在以色列)、天堂、天国、犹太教,象征意为:犹太人的家乡、理想之城、乌托邦。因此,从歌词的历史含义上译为“家乡”更为合适。作者本人是否是个犹太人(该歌的歌词并非百分百取自基督教圣经旧约但绝大部分的句子是原词,即圣经旧约全书诗篇中第137首)我们不得而知,但歌中描写的情景与历史、宗教和地域有一定的联系。一方面这些人被虏掠至陌生的地方,被迫唱歌而思念故乡;另一方面这也涉及到犹太民族的历史问题。这首歌的旋律优美流畅,节奏明晰奔放。我们可随着那轻松、恬静、安详、流水般的乐曲,回味着家乡的小溪,绿野,田埂和稻谷。特别是身处逆境、漂泊异国他乡的伤心人听到这首歌曲,更能引起他们的思乡之情。歌中作者运用天堂,理想国和离乡的人们作比较,与人们的悲伤形成鲜明的对比。坐在巴比伦河畔,伤心的人们似乎在泣诉:巴比伦河啊,你静静地流淌,夜色是多么安详,可是你哪里知道,就在你的身旁,我们被迫害的异乡人有多么的凄凉,愿圣上也能知道我们的心声,我们的祈祷和冥想……【中英字幕】Boney M--The River of Babylon
Boney M-River ofBabylon中英双语字幕
Boney M-Rivers of Babylon中英双语字幕
歌曲《巴比伦河》:
歌曲《巴比伦河》的演唱者是前联邦德国的Bonym 波尼姆。波尼姆(BoneyM)演唱组是七八十年代十分受人瞩目的一个演唱组,乐队成员来自四面八方,有的来自西印度群岛,有的来自牙买加。这首歌引领了1970年代末中国青年一代的“时尚旋风”,启蒙了那个时代的“喇叭裤舞会文化”。大约在79年10月3日,《巴比伦河》的原唱组合BONEYM在上海大剧院举办演唱会。
《巴比伦河》中英文歌词:
bythe rivers of babylon.呣……,呣……啊……,啊……来到巴比伦河边
there we sat down 我们坐在你身旁
yeah we wept.when we rememberedzion.耶,我们哭泣又悲伤,当我们想起了家乡
bythe rivers of babylon.来到巴比伦河边, there we sat down 我们坐在你身旁。
yeah we wept.when we rememberedzion.f耶,我们哭泣又悲伤,当我们想起了家乡
orthere they that carried us away in captivity.是凶狠的敌人把我们虏掠到这里requiring of us a song.还强迫我们把歌唱
now how shall we sing the lord’ssong.我们怎能唱得出圣歌来,
in astrange land.陌在生的异国他乡
forthere they that.carried us away in captivity. 是凶狠的敌人把我们虏掠到这里
requiring of us a song now how shall wesing.还强迫我们把歌唱
thelord’s song in a strangerland.我们怎能唱得出圣歌来,
letthe words of our mouths.在陌生的异国他乡
and the meditathons of our hearts.be acceptable in the sight heretonight. 让我们心里的话儿和期望在今夜向你倾叙
let the words of our mouths.and the meditathons of our hearts.beacceptable in the sight here tonight.让我们心里的话儿和期望在今夜向你倾叙。
by the rivers of babylon.there we sat down来到了巴比伦河边,我们坐在你身旁
yeah we wept.when we rememberedzion.耶,我们哭泣又悲伤,当我们想起了家乡。
语言点解析:
1、By the River of Babylon therewe sat down=We satdown there by the river ofBabylon.我们坐在巴比伦河岸边。
by the river of……在……河旁边。Babylon巴比伦(古代巴比伦王国的首都)
2、Yeah we wept when weremembered Zion.= Yeah wewept when we thought of ourhomeland.耶,我们哭泣又悲伤,当我们想起了家乡。
weep(不及物动词)意为:哭泣,流泪。Zion锡安山(在耶路撒冷)
表示哭泣的词有weep,cry,sob,但它们分别表示不同的概念。
weep—流着眼泪哭泣。cry—出声哭泣。sob—抽泣。
3、For there they that carried usaway in captivity,requiring of us a song.= For there they whocarriedus away by force and also forced us to sing asong.
是凶狠的敌人把我们虏掠到这里,还强迫我们把歌唱。
in captivity被监禁,束缚
例如:Many animals breed betterwhen they are freethan they do when incaptivity.许多动物不圈要比圈起来的好饲养。
require(及物动词)意为:需要,要求,命令。
例如:These children will requirelooking aftercarefully.这些孩子需要悉心照料。
require后跟宾语从句时,通常使用虚拟语气,
省去should.这类词还有:propose,suggest,order,demand,request等。
4、Sing the Lord's song唱圣歌
5、Let the words of our heartsand meditations of ourhearts be acceptable in thy sight heretonight.= Let our words and our deep thought from the bottom of ourhearts be accpted byyou.但愿今夜我们口中所言,和心中所思,能让他们接受。
meditation(名词)意为:深思,沉思;反省;冥想;沉思录。