台上女孩都说要找有事业心有责任心的男人,当这样的男人站在她们面前,23灯齐齐熄灭,只有一位女孩愿意跟他走。其他女孩拒绝的理由是,她们还想要一个幸福的环境,,,没有人愿意承受任何艰辛想不劳而获地享受自己的后半生,,,这也是她们至今还站在台上的原因。。。
尹小艳不仅名字秀气,长得也是一脸清秀,一身黑色的中山装又让他多了几分英气。长兄为父,身为家中长子,尹小艳年纪很小的时候便担起了家庭重担。甚至为此放弃了学业,从14岁开始就去到了上海打拼,有时候甚至每天要工作16个小时。为了家中的两个妹妹和一个弟弟,他可谓是操碎了心,多年来为家中老小奉献了自己的所有青春。为了先帮妹妹完成婚事,尹小艳甚至不惜割舍了自己长达五年的恋爱。如今两个妹妹都已经完结婚,弟弟也已经订婚,尹小艳还为弟弟准备好了结婚所需的一切。然而他,却依然孤身一人。谈到喜欢的女生,他现场说道:“我喜欢的女孩一定要有怜悯之心,以后所有的艰辛都由我一个人背,我不希望女朋友和我分担痛苦。”如此善良、如此有情有义的一个人最后顺理成章的牵手成功。当一对新人两手相牵,同样身为长子的乐嘉早已是泣不成声。乐嘉现场亲自为尹小艳题词祝福,并哽咽着祝福他们的爱情“终将变得美好又可爱”!随后,乐嘉与一对新人含泪相拥,场面极度感人与温暖,台下也是掌声一片。
附:假如生活欺骗了你
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急。
忧郁的日子里需要镇静。
相信吧——快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁.。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
作者简介 亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金 (1799~1837)
俄罗斯民族诗人,小说家,19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人。他诸体皆擅,创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学提供了典范。普希金还被高尔基誉为“俄罗斯文学之父”。他的著名诗作有《自由颂》《致大海》《致恰达耶夫》等。他的创作对俄国文学和语言的发展影响很大。
普希金生于莫斯科一个崇尚文学的贵族家庭。成年后不断发表诗歌评击时政,歌颂自由,被视为自由主义的代言人。为此遭到了沙皇政府的多次打击,他曾被两次流放,也曾身陷囹圄,但他始终不渝地信守着诗中表达的生活原则,即使付出生命也再所不惜。他虽然被沙皇政府阴谋杀害了,但他的精神却永远鼓舞着人们。他的诗具有很高艺术成就和无言的艺术魅力。俄罗斯著名的文学理论批评家别林斯基曾这样赞誉普希金的诗:“所表现的音调和语言的力量到了令人惊异的地步:它像海波的喋喋一样柔和、优美,像松脂一样醇厚,像闪电一样鲜明,像水晶一样透明、洁静,像春天一样芬芳,像勇士手中的剑击。
《假如生活欺骗了你》选自《普希金诗集》,写于普希金被沙皇流放的日子里。那时俄国革命如火如荼,诗人却被迫与世隔绝。在这样的处境下,诗人仍没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执著地追求理想,相信光明必来,正义必胜。诗中阐明了这样一种积极乐观的人生态度:当生活欺骗了你时,不要悲伤,不要心急;在苦恼之时要善于忍耐,一切都会过去,未来是幸福、美好的。生活中不可能没有痛苦与悲伤,欢乐不会永远被忧伤所掩盖,快乐的日子终会到来。第二节,诗人表达了心儿永远向着未来的积极人生态度,并告诉人们,当越过艰难困苦之后再回首那段往事时,那过去的一切便会变得美好起来。这是诗人人生经验的总结,也是生活的真谛。
这首诗没有什么形象可言,短短八句,都是劝告的口吻──按常理这是诗歌创作要尽力避免的,但这首诗却以说理而取得了巨大的成功。其原因在于诗人以平等的娓娓的语气写来,语调亲密和婉,热诚坦率,似乎诗人在与你交谈;诗句清新流畅,热烈深沉,有丰富的人情味和哲理意味,从中可以让人感受到诗人真诚博大的情怀和坚强乐观的思想情绪。
这首诗问世后,许多人把它记在自己的笔记本上,成为激励自己前进的座右铭。
第一段是低声嘱咐,第二段是理性分析
整首诗充斥着积极向上的人生态度。
编辑本段作品原文
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
KOBVCS
假如生活欺骗了你
编辑本段作品译文
英译文
If by life you were deceived,
Don't be dismal,don't be wild!
In the day of grief, be mild:
Merry days will come, believe.
Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here:
In a moment,passes sorrow;
That which passes will be dear.
汉译文1
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急。
忧郁的日子里需要镇静。
相信吧——快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁.。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
汉译文2
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨。
不顺心时暂且克制自己 :
相信吧,快乐之日就会到来。
我们的心儿憧憬着未来;
现今总是令人悲哀:
一切都是暂时的,转瞬即逝;
而那逝去的将变为可爱。
汉译文3
假如生活欺骗了你,
你不要悲伤,不要生气!
熬过这忧伤的一天:
请相信,欢乐之日即将来临。
心儿生活在未来;
现实却显得苍白:
一切皆短暂,都将过去;
而过去的一切都将可爱。