Muffin,小松糕。是英美常见的点心。
这就是现代版的American Muffins:
Muffin有两个中文翻译:小松饼,小松糕。
应该是由于英式Muffin和美式Muffin有着很大的差别。英式更像饼,美式更像糕。
英式Muffin(EnglishMuffin)美式Muffin(Amerrican)
Muffins形状很像小蛋糕(smallcake)和纸杯蛋糕(cupcake)。但通常不像capcake那么甜。
The MuffinMan 是一首经典童谣(nursery rhyme)。歌词简单,曲调欢快。
有家长问起过,如何教孩子学儿歌。
多听多看原版内容是基础,此外,适当的用中文指点一下其中的关键词,会让孩子理解的更好。
好了,带孩子一起看看下面这段视频,来学习一下这首儿歌吧。
除了听和看以外,实际到西饼屋参观一下制作过程,或者在家陪孩子一起烤蛋糕,都能提高孩子对这首歌含义的理解。由于这个儿歌在内容上与Pata cake有很相似之处,可以放在一组学习。
一、经典歌词
Do you know the muffin man,
The muffin man, the muffin man,
Do you know the muffin man,
Who lives in Drury Lane?
Yes, I know the muffin man,
The muffin man, the muffin man,
Yes, I know the muffin man,
Who lives in Drury Lane.
二、改编歌词
如果要更深入的理解一首儿歌,可以将儿歌的内容适当变化。
这种变化与比较,一方面丰富了语言词汇,
另一方面让儿童开动脑筋,想想改编前后的意思发生了哪些变化。
Oh, do you know the muffin man,
The muffin man, the muffin man,
Oh, do you know the muffin man,
Who lives in Drury Lane?
Oh, yes, I know the muffin man,
The muffin man, the muffin man,
Oh, yes, I know the muffin man,
Who lives in Drury Lane.
第一段中,you可改为us。
比一比Do us know the muffin man和Doyou know themuffin man的差异。
第二段中,对应的把I改为two of us, a few of us , we。
下面给出更多的第二段歌词:
Oh, two of us know the muffin man,
The muffin man, the muffin man,
Oh, two of us know the muffin man,
Who lives in Drury Lane.
A few of us know the muffin man,
The muffin man, the muffin man,
A few of us know the muffin man,
Who lives in Drury Lane.
Now we all know the muffin man,
The muffin man, the muffin man,
Now we all know the muffin man,
Who lives in Drury Lane.
三、童趣
尽管知道了Muffin的意思。但是女儿依依现在并不怎么喜欢吃Muffin。
依依更喜欢吃泡芙-puff。妈妈也常给去西饼店给她买那松软又有奶油夹心的泡芙吃。
终于,我发现淘气的依依和我唱起她自己改编的TheMuffin Man:
Do you know thepuff man,
The puff man, the puffman,
Do you know the puffman,
Who lives in Drury Lane?
Yes, I know the puffman,
The puff man, the puffman,
Yes, I know the puffman,
Who lives in Drury Lane.
只要孩子唱的高兴,就别管它是Muffin还是Puff了。