安徒生童话《夜莺与玫瑰》中拟人化的夜莺在我很小的时候,就从收音机里面听过这首歌,只不过还不知道这首歌姓甚名谁,何方人士。到了1962年,当时周总理就音乐和艺术革命化、民族化的问题作了专门讲话,当时的中央歌剧舞剧院也因此一分为二,分成了洋嗓子唱西洋歌剧的中央院(李光曦、罗忻祖、邹德华、魏启贤、楼乾贵等)和唱民族歌剧的“中国院”(郭兰英、李波、柳石明等)在我父亲的提议下,海政文工团的声乐演员兵分两路,一路去了北京京剧院和河北梆子、豫剧团,甚至拜曲艺艺人为师学习民族和戏曲唱法,走民族化的路子,他们的成果就是排出了戏曲范儿十足的民族歌剧《红珊瑚》。另一路去了中央音乐学院,以沈湘、朱崇懋、郭淑珍等唱美声的教授为师,学了许多西洋歌剧、艺术歌曲,成果是在天桥剧场连开了几场歌剧和轻音乐“两下锅”的音乐会,一票难求,大出风头。在这次音乐会上,他们演唱了歌剧《蝴蝶夫人》《茶花女》《奥涅金》的选段以及《我的太阳》《玛莱卡莱》《重归苏莲托》《燕子》等艺术歌曲。在这次音乐会上,一位很出色却不出名的花腔女高音沈苏斐(57年音乐学院刚毕业就被打成右派,刚刚摘帽被允许上台演出)就演唱了这首应当是经郭淑珍(彼时从苏联柴可夫斯基音乐学院毕业回来不久)传授的俄罗斯传统艺术歌曲《夜莺》。这首歌除了花腔的部分其实旋律并不复杂,很容易记住,由此而深刻地留在我的脑海里。一晃几十年过去了,无意中在九十年代又开始有人唱这支花腔女高音的歌曲,歌者多出自中央音乐学院,不难明白,这还是郭淑珍老师和她的徒弟们再继续传承这首古老的歌曲。《夜莺》是诗人安东·杰利维格1825年写的诗作《夜莺》,此诗原名《俄罗斯歌曲》,据说是献给流放中的普希金的。戏剧音乐、钢琴曲和浪漫曲的知名作曲家亚历山大·阿里亚比约夫作曲发表于1828年,由茨冈歌手塔尼亚首唱,立即轰动歌坛。后来成为俄罗斯学派声乐的代表作之一,几乎每个俄罗斯花腔女高音都会演唱这首歌。这首浪漫曲具有浓郁的俄罗斯民族风格和花腔技巧,成为享誉世界的经典之作。 吴碧霞是一位完全由中国自己培养出来的能唱戏曲、民歌和西洋美声(花腔女高音)的全能型歌手
中国音乐学院教师吴碧霞师承郭淑珍演唱的俄罗斯传统艺术歌曲《夜莺》 洋娃娃般的吴碧霞也有非常“中国民间”的时候下面再请听旅居芬兰的维吾尔族女高音迪里拜尔演唱的《夜莺》,我认为她是我听到过的演绎此歌最好的歌手。

俄罗斯青年女高音克谢尼娅.罗马绍娃与2008年12月演唱的《夜莺》,尼古拉·奥夫钦尼科夫钢琴伴奏。说实话,除了俄语发音正确,这位俄国姑娘唱得不如我们的迪里拜尔和吴碧霞。在个别小节上,与我们中国再传版的《夜莺》的处理已经小有区别。