自打6月9日起,微博上突然大量冒出了“思密达”一词,弄得我五尺和尚摸不着头脑。什么“网络圣战”,什么“罗老号”失事,都与“思密达”相关,今天打开电子邮箱,雅虎邮箱头版又是韩女引爆“思密达粽子门”!
估计一定是棒子语,还估计是个贬词。但究竟是什么意思,还是到百度百科上看看。
虽然【百度百科】也不是绝对权威(甚至连我也是“助理小编”)。但还是很有参考价值的。
===================================
“思密达”是什么意思?
引自【百度百科】
http://baike.baidu.com/view/177343.htm
“思密达”是一个同音外来语,源自朝鲜语“습니다”,是一个常见网络用语。在朝鲜语中,“습니다”是个语气词后缀,用作敬语。例如:
长辈问:你吃饭了吗?(밥을 먹었습니까?)
回答:吃过思密达(먹었습니다)
如果不加思密达,会被认为是不敬。
本词在网络上也被用作语气助词和常用后缀,但表达的感情往往与原词相反。例如“我敬仰你思密达”,其真实的意思是“我鄙视你”。
【山路水桥注】:我的邻居(外语学院一位退休老师)告诉我:
思密达, 一般放在句末, 与英文的too 差不多,表示“华丽地否定”的意思.