宾克斯的酒——日文带平假名版 歌词及中文翻译 日文平假名表

ビンクス(びんくす)の酒(さけ)

ヨホホホ(よほほほ)x4 ヨホホホ(よほほほ)x4
ビンクス(びんくす)の酒(さけ)を 届(とど)けにゆくよ
海風(うみかぜ) 気(き)まかせ 波(なみ)まかせ
潮(しお)の向(む)こうで 夕日(ゆうひ)も騒(さわ)ぐ

空(そら)にゃ輪(わ)をかく鳥(とり)の唄(うた)
さよなら港(みなと) つむぎの里(さと)よ
ドン(どん)と一丁唄(いっちょううた)お 船出(ふなで)の唄(うた)
金波銀波(きんぱぎんぱ)も しぶきにかえて
おれ達(たち)ゃゆくぞ 海(うみ)の限(かぎ)り

ビンクス(びんくす)の酒(さけ)を 届(とど)けにゆくよ
我(われ)ら海賊(かいぞく) 海割(うみわ)ってく)
波(なみ)を枕(まくら)に 寝(ね)ぐらは船(ふね)よ
帆(ほ)に旗(はた)に蹴立(けた)てるはドクロ(どくろ)
嵐(あらし)がきたぞ 千里(ちさと)の空(そら)に
波(なみ)がおどるよ ドラム(どらむ)ならせ
おくびょう風(ぶ)に 吹(ふ)かれりゃ最後(さいご)
明日(あす)の朝日(あさひ)が ないじゃなし

ヨホホホ(よほほほ)x4 ヨホホホ(よほほほ)x4
ビンクス(びんくす)の酒(さけ)を 届(とど)けにゆくよ
今日(きょう)か明日(あす)か宵(よい)の夢(ゆめ)
手(て)をふる影(かげ)に もう会(あ)えないよ
何(なに)をくよくよ 明日(あす)も月夜(つきよ)

ビンクス(びんくす)の酒(さけ)を 届(とど)けにゆくよ
ドン(どん)と一丁唄(いっちょううた)お 海(うみ)の唄(うた)
どうせ誰(だれ)でも いつかはホネ(ほね)よ果(は)てなし あてなし 笑(わら)い話(ばなし)


ヨホホホ(よほほほ)x4ヨホホホ(よほほほ)x4

宾克斯的酒

哟霍霍霍霍!×4 哟霍霍霍霍!×4
将宾克斯的美酒,送到你身旁
随心所欲,乘风破浪
海之彼岸,夕阳蠢动
鸟儿歌声,划破长空
再见了港湾,丝绸之乡
让我们来歌唱,出航之歌
金波银波,化作浪花激荡
让我们前往,海的尽头

将宾克斯的美酒,送到你身旁
宾克斯的酒——日文(带平假名版)歌词及中文翻译 日文平假名表
我们是海贼,劈波斩浪
枕着波涛,家就在船上
骷髅帆骷髅旗,迎风飞扬
无垠的天空下,狂风大作
波浪舞动,鼓声阵阵
心惊胆颤,就会完蛋
并非没有,明日的朝阳

哟霍霍霍霍!×4哟霍霍霍霍!×4

将宾克斯的美酒,送到你身旁
今日明日,云霄之梦
逝去的身影,不会再见
为何愁眉不展,明晚月光依旧

将宾克斯的美酒,送到你身旁
让我们来歌唱,大海之歌
不管是谁,终成枯骨
永无止境,只是笑谈

哟霍霍霍霍!×4哟霍霍霍霍!×4

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101017/350370.html

更多阅读

马尔克斯的“孤独王国” 马尔克斯最好的作品

马尔克斯曾经说过:“从写《枯枝败叶》的那刻起,我要做的唯一一件事,便是成为这个世界是最好的作家,没有人可以阻拦我。”,他可能没有想过,十多年后他会获得诺贝尔文学奖,但他无疑是一个最有理想和豪志的作家。从写完《枯枝败叶》开始,他的创

里克-福克斯的妹妹秀火辣身材 里克福克斯番号

“不管这是全世界男人的特权,可也不可否认想我这样的女人会大胆的说出这样的话'我很喜欢那个女人,喜欢到想对她做些坏事!'”,看到这里你可能会有些摸不着头脑,不要着急,这是一位知名女士对吉尼·福克斯的表白,她没有性取向问题,只是着迷于吉

马尔克斯的告别信 马尔克斯 告别信 英文

日前,一个消息震动了我们:哥伦比亚著名作家、1982年诺贝尔文学奖得主加西亚·马尔克斯17日下午在墨西哥首都墨西哥城因病去世,享年87岁。这个消息首先带给我们的是深深的抗拒感,也许人都不愿承认自己崇敬的伟人也会死去这个再也正常不过

转载 N'Sync----BYEBYEBYE的歌词及中文翻译

原文地址:N'Sync----BYEBYEBYE的歌词及中文翻译作者:轩轩这是我正在听的一首歌,很好听,下面有歌词与翻译,请大家品尝品尝吧。。。歌手:N'Sync歌名:BYE BYE BYEI'm doing this tonight我今晚一直摩拳擦掌You're probably gonna start a f

声明:《宾克斯的酒——日文带平假名版 歌词及中文翻译 日文平假名表》为网友坏的彻底分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除