那不勒斯之行记住了桑塔露琪亚
从罗马驱车去那不勒斯,两个多小时就到了坐落于地中海岸边的意大利闻名古城那波里。意大利语:NAPOLI,中文译作那不勒斯。
那不勒斯是一座三面环山,一面临海的港口城市,仅次于罗马和米兰,是意大利第三大城市。气候温暖,风光绮丽,是地中海最著名的旅游胜地之一,朋友说这是个开放城市。
那不勒斯海湾
据旅游手册介绍:公元前600年,由来自今那波里以西20公里处的希腊殖民地库美(Cumae)的避难者在帕泰诺佩(Parthenope)旧址上建成。避难者将此地命名为Neapolis,由希腊文nea(新)加上polis(城市)组成,意为“新城”。
新城是相对于更早的居民点库美而言,如今新城的历史已超过 2600年,是一座地地道道的古城了。公元前4世纪,罗马人征服了这座城市,把它的拼写传讹为Naples。今天的英文、法文拼写是沿袭拉丁文的,汉语的另一译名“那不勒斯”则是根据英语读音Naples而来。现今的意大利语名称Napoli(那波里)。
这里有环抱那波里湾的半月形滨海大道、雄踞一方的埃尔莫城堡、与米兰歌剧院齐名的圣卡洛歌剧院、高大雄伟的维苏威火山、碧海仙境卡普里岛、举世闻名的庞贝古城遗址、列入世界遗产名录的阿马尔菲海岸景观……
意大利朋友夸张地说:这里流传着一句名言:“到过那波里后,死而无憾。”
我没享受到这种感觉,可能是该去的地方没有去,也可能去了没看懂。
保罗圣芳济教堂位于该市最大的广场,平民表决广场西侧。
平民选举广场,是拿坡里最主要的城市中心广场。东西两面分别被皇宫和两边带有廊柱的保罗圣芳济教堂包围。
平民表决广场 面对着圣方济各教堂和王宫
保罗圣芳济教堂前面,广场中央的查理三世骑马雕像
新城建于1279年,是法国安杰诺王朝统治时期,由查理一世所建,城墙上四座圆筒形高塔和四周的护城河,是典型法式城堡的风格。
城堡入口处是一座建于1467年的纪念阿芳索一世入城的凯旋门
沿着桑塔露琪亚海港的滨海大道,看到了拿坡里著名的“蛋堡”
坦丁广场是那不勒斯市中心区的一座广场。广场是一个重要的旅游景点,周围有3座教堂。
广场上有诗人但丁雕像。
女妖塞壬雕像
传说,女妖塞壬生活在那不勒斯海域的岩石上,用歌声迷惑过往船只的。她的歌声,让所有听到的人不顾一切从船上跃入大海,为追寻塞壬而死。后来塞壬爱上尤里西斯,为了爱情,这一次投入海里的不是别人,而是她自己。塞壬的身体被海浪冲到黄金海岸,这里便成了那不勒斯湾。
乘渡船到卡普里岛
卡普里岛堪称海上仙境,是那波里湾内的一个著名的度假旅游胜地,距离那波里18海里,四面环海,我们乘轮渡直达小岛。
渡船已靠近卡普里岛
进入蓝洞还有几分惊心动魄
在岛上租了一条小船,在海上行驶时间不久就到了蓝洞
前边的船入洞了
我们的船入洞了
蓝洞的洞口很小,只有2米宽,高不到80厘米。需半卧在小木船上,由船夫手拉铁索乘海浪低落之机送入洞内。洞内长54米、宽15米、高30米,水深14—25米不等。
刚刚进入洞口的时候,一片漆黑,简直伸手不见五指。等到眼睛适应了黑暗以后,只见木船的吃水线以下部分全是晶莹的蓝色,宛如蓝色日光灯。
朋友让我把手伸入水中,说手也立即变成了蓝色日光灯,我一手持相机,一手握紧船弦,根本没有那个胆量。
抬头环视,洞窟四周的洞壁和顶部,洞内的整个水面和洞里的一切,包括木船、游人的脸、衣服,都蒙上了一层神秘的蓝色,反射出一种奇异的蓝光。
在洞内时间过的快,在一片欢呼声中,小船出了洞口。行驶在湛蓝而平静的海面上。
朋友说,洞内蓝色的光辉来自洞外的天空和海洋,经过小小的洞口,洞内的海水的折射,就产生了洞内蓝色的光辉。
卡普里岛上有许多山洞,其中最著名的是蓝洞。还有曾经使古罗马蒂贝里奥大帝着迷的“储藏洞”,还有红洞、白洞、暗洞、圣人洞、神父洞、奇妙洞、燕贝里洞等十多个洞。
这是从蓝洞回途中拍摄的一个景观
在回卡普里岛码头的途中,小船放慢了速度,蓝蓝的海水中有许多游艇和游客,不相识的人们相互挥手致意,令我惊讶的是,不时与半裸的男女或并行或迎面而过,第一次看到有些男女裸身坐在船上……
此时才注意到,在清澈湛蓝的海面上,《桑塔露其亚》的歌声一直在耳边荡漾,我心中默默地哼唱着,但是歌词早就记不完整了:
看晚星多明亮,闪耀着金光。海面上微风吹,碧波在荡漾。
在银河下面,暮色苍茫,甜蜜的歌声,飘荡在远方。
在这黑夜之前,请来我小船上。
桑塔露琪亚,桑塔露琪亚。
在这黎明之前,快离开这岸边,桑塔露琪亚,桑塔露琪亚。
看小船多美丽,漂浮在海上。随微波起伏,随清风荡漾。
万籁的静寂,大地入梦乡。幽静的深夜里,明月照四方。
在这黑夜之前,请来我小船上。
桑塔露琪亚,桑塔露琪亚,在这黎明之前,快离开这岸边。
桑塔露琪亚,桑塔露琪亚。
在这黎明之前,快离开这岸边,桑塔露琪亚,桑塔露琪亚。
朋友告诉我,意大利民歌几乎都来自那波里。这个美丽的港湾桑塔·露琪亚,港湾尽头是著名的苏连托——它们都是意大利民歌的发源地。
望着美丽的海港,行进在滨海大道上,朋友又告诉我说,先有那首歌,才使这个海港有了相同的名字。
桑塔露琪亚,美丽而哀伤的名字,像恋情一样的美丽和哀伤
漫步岸边,匆然看到在岸边铁链上那一串串的同心锁。我们停下脚步,仔细的辨认着那些簇新的或是斑驳的锁上的字迹……
忽然想起我在罗马台泊河、在佛罗伦萨的老桥都看到这个场景;在黄山、泰山、华山等无数个地方也见过这种情景。
──原来普天下的爱情,都是那么的相似!
同心锁,天长地久的誓言,从来没有人拒绝相信。海滨大道的铁链上的铜锁牢牢的锁住了铁链,有些都锈在了一起,好像纠结成了一生一世,我默默地祝福那不曾谋面的系锁的人,愿他们永结同心。
多年前,我曾学习并演奏过《桑塔·露琪亚》
这是首3/8拍的韵律富有动感的歌曲,描绘了人们在海面荡舟的节律,生动地描绘出海面上宁静的月夜、摇曳的小船和深情的歌者,富有浪漫而幸福的生活情趣,显示出意大利特有的民族民情。
桑塔露琪亚是一支那不勒斯民歌。在意大利统一过程中,1849年特奥多罗·科特劳(TeodoroCottrau)把它从那不勒斯语翻译成意大利,当作一首船歌出版。它是第一首被翻译为意大利语的那不勒斯歌曲。科特劳本人常被说成是该歌曲的作曲家。他的父亲是一名出生于法国的作曲家和歌曲收集家。
据说,露琪亚是一位那不勒斯出生的女教徒,后去西西里岛传教,遭到迫害,殉教身亡。后来为了纪念被封为光明女神的露琪亚,就把那不勒斯郊区的一个小港口,命名为桑塔露琪亚(SantaLucia,圣露琪亚)。
露琪亚的拉丁名字喻示着光明。
那不勒斯,我去过,我看到了许许多多,只记住了桑塔露琪亚!
后记:
几年后我到了北欧,在瑞典才知道桑塔露西亚是女神的节日
瑞典朋友说,桑塔露琪亚中的“露琪亚”原文意为“光明”,后被引申到天主教里,指驱走黑暗,带来光明的圣女(也就是光明女神)。北欧由于纬度高,长年处于黑夜长,白天短的环境,人们对光明的渴望非常强烈。12月13日是桑塔露琪亚的殉难日,又恰逢冬至,于是瑞典人为了纪念圣女也为了迎接光明,把这一天定为“桑塔露琪亚节’,就这样意大利的歌曲就成了北欧瑞典节日的主旋律。
露西亚节在每年12月13日举行,为庆祝露西亚节,瑞典全国和芬兰部分地区的学校、工厂、街区、市政区每年都要选出一个金发碧眼的露西亚小姐,孩子们要赶紧背诵《桑塔露西亚》好几段的歌词和一大堆圣诞歌曲的歌词,主妇们及各单位的后勤人员要采购一种类似红葡萄酒,但需加杏仁、葡萄干热饮的“格勒格”酒,还有葡萄干夹心的露西亚面包和胡椒味的露西亚饼干。
12月13日一大早,在选出的露西亚小姐的带领下,孩子们身穿白色长袍、手拿蜡烛,女孩子还头戴银色的飘带,男孩子们头戴画有彩色星星的大高帽,唱着《桑塔露西亚》走东家串西家,最后到党校或街区的广场,给人们带去光明的祝福。
露西亚节是个地道的民间节日。
但是,那里唱的歌词大约是:
“黑夜沉沉,环绕四周,屋宇均寂寥。
此时黑暗房间中,烛光闪闪亮。
啊,桑塔露西亚,桑塔露西亚……”
这就是瑞典在露西亚节时所唱的圣歌一─《桑塔露西亚》。与意大利歌词截然不同,但曲调完全一样。如此看来,露西亚在地处阳光沙滩、地中海边的意大利和在北欧确实应该有所不同。
据说,在芬兰一些地方,也有露西亚节。
原来,桑塔露琪亚这几个字,可以是一首歌,可以是一个地名,也可以是一位姑娘,同时还意味着光明,也是一个节日……
(部分照片选自网络,特向原作者致谢)
附:桑塔·露琪亚
(1=C 3/8 意大利民歌)