《束氏畜猫》的学习
课本原文
束氏畜猫
明 宋濂
卫人束氏,举世之物,咸无所好,唯好畜狸狌。狸狌,捕鼠兽也,畜至百余,家东西之鼠捕且尽。狸狌无所食,饥而嗥。束氏日市肉啖之。狸狌生子若孙,以啖肉故,竟不知世之有鼠;但饥辄嗥,嗥则得肉食。食已,与与如也,熙熙如也。
南郭有士病鼠,鼠群行有堕瓮者,急从束氏假狸狌以去。
狸狌见鼠双耳耸,眼突露如漆,赤鬣,又磔磔然,意为异物也,沿鼠行不敢下。士怒,推入之。狸狌怖甚,对之大嗥。久之,鼠度其无他技,啮其足。狸狌奋掷而出。
字词注释
束氏畜猫
卫人束氏,举(全)世(世界、世间)之(的)物(事物、物品、东西),咸(都)无所好(喜爱、爱好)[所好:喜好的东西],唯(只)好畜(喂养)狸狌{狸狌:即野猫。这里指猫}。狸狌,捕(捉,捕捉)鼠兽(兽类、小兽、走兽)也,畜至(到)百余(多),家东西[东西:周围]之鼠捕且(将要)尽(完)。狸狌无所食(吃)[所食:吃的东西,吃的食物],饥(饥饿)而嗥(本指野兽吼叫,这里指猫叫唤)。束氏日(每天、天天)市(买)肉啖(喂)之(它们,代指猫们)。狸狌生(生养)子(孩子)若(及、与)孙(孙子),以(因为)啖(吃)肉故(缘故),竟(竟然)不知世之(放在主谓之间,取消句子的独立性,不译)有鼠;但(只、只要)饥辄(就、立即)嗥,嗥则(就)得(得到)肉食。食已(停止,这里是完毕的意思),与与[与与:原指走路慢慢腾腾的样子,这里形容懒懒散散的样子]如(像)也,熙熙[熙熙:和悦快乐的样子]如也。
南郭(外城、外城墙)[南郭:城南,外城南面]有士(读书人)病(以……为患)鼠,鼠群(成群结队)行(行走)有堕(坠落、掉落)瓮者(……的老鼠),急(急忙)从束氏假(借)狸狌以(连词,来)去(离开)。
狸狌见鼠双耳耸(竖起),眼突(突出)露(显露、露出)如漆(黑漆),赤(红色)鬣(这里指老鼠的胡须),又磔磔[磔磔:老鼠吱吱叫的声音]然(……的样子),意(认为)为(是)异(奇异、奇怪)物(东西)也,沿(沿着瓮口边沿走)鼠行(行走)[沿鼠行:.随着瓮里老鼠在瓮口边沿绕来转去]不敢下。士怒(生气),推入(进入)之(它,代指瓮)。狸狌怖(恐惧、害怕)甚(很、十分),对之(它,代指老鼠)大(大声)嗥。久之(凑音节,不译),鼠度(猜测、估量、估计)其(它,代指猫)无他(别的、其他的)技(本领),啮(咬、啃)其(它的,代指猫)足(脚)。狸狌奋(用力)掷(腾跃)而出(逃出)。
文章今译
束氏畜猫
卫地一个姓束的人,全世间的东西(里),都没有(他)喜好的东西,只喜好养猫。猫是捕捉老鼠的兽类,(他)养(猫)到一百多只,家周围的老鼠要(被)捕捉完了。猫没吃的,饥饿得叫唤。姓束的人每天买肉喂猫。猫生养的孩子及孙子,因为吃肉的缘故,竟然不知道世上有老鼠;只要饥饿就叫唤,叫唤就获得肉吃。吃完了,是如此懒懒散散,是如此和悦快乐。
外城南面有个读书人因为老鼠为患,(家里)老鼠成群结队行走,有老鼠掉进瓮里,(他)急忙从姓束的人家借(一只)猫而回去。
猫看见(瓮里的)老鼠两只耳朵竖起,眼睛突出显露像黑漆一样,红色的胡须,又吱吱地叫,认为是奇怪的东西,.随着瓮里老鼠在瓮口边沿绕来转去不敢跳下去。读书人生气了,推猫进入瓮里。猫恐惧得很,对着老鼠大声叫喊。很久了,老鼠估计猫没有别的本领,(过去)咬猫的脚,猫用力跳跃(从瓮中)逃出来。