温馨提醒:新朋友,请点击文章标题下蓝色“洛阳环球雅思学校”,再点击“关注”,即成功订阅:好玩、好看、有趣、有用的资讯。
互动交流:任何关于"留学"、“英语”的疑问,均可留言交流。主页君背靠1名全球职业规划师,5名高级课程规划师,10余名海归派精英教学团队,静候您的任何疑问!
如今不用点接地气的网络新词,都不好意思和小伙伴们聊天了有木有?这不,最近“萌萌哒”又火了。不过,别以为只有咱们才会用新词儿,老外小青年们用起网络用语来也是“萌萌哒”!就连高贵冷艳的英语词典也臣服了!最近,柯林斯英语词典在Twitter上发起了一项投票活动,选出一个最火的流行新词并收入其中,结果“adorkable”华丽丽地入选了。
说起adorkable这个词,其实就是我们汉语中常说的“呆萌”,英文中是“可爱的”(adorable)和“呆瓜”(dork)的合成词,柯林斯词典对“adorkable”的正式定义是: anadjective that is slang for a “socially inept or unfashionableperson that conducts themselves in a charming or endearingway”,也就是指虽然木讷不入时、却十分可爱、具有吸引力的人。这个词最早在Twitter上大火,不过后来发扬光大还要归功于美剧《杰西驾到》(NewGirl),其第一季的海报宣传词就是“adorkable”。看过这部剧的筒子们一定记得ZooeyDeschanel饰演的Jess就是一枚不折不扣的呆萌妹纸。
网络社交时代,各式生猛辛辣新词辈出,简直快跟不上节奏啊……国外小伙伴是不是也有同感呢?他们网聊时都用哪些你不知道的新词儿?“腹黑”、“基情”、“淡定”……这些我们常用的词儿,其实人家的语言里也有,而且还被高大上的英语词典收录了!主页君今天就带大家一起来涨姿势,再也不用担心跟老外网聊看不懂了!
Frenemy:腹黑友
这个让人皱眉头的新词是“friend”(朋友)和“enemy”(敌人)的合成词,指表面和气、背地却是敌人的关系(an enemywith whom one is courteous)。跟“两面派”(two-facedperson)有点像,都是假装喜欢某人而已(one person only pretends to likeanother)。
Chillax:淡定
Chillax是“Chill”(冷却)和“relax”(放松)的合成词,也就是叫人“冷静下来、放松”(calm down andrelax)。它和relax有啥区别?完全没有,只不过这么说话比较拽……想象一下,平时都是说:Hey dude,relax!现在换成说:Hey dude, chillax! 多拽!
Buzzkiller:扫兴、败兴的人
Buzzkiller指令人扫兴的人。Buzz作名词时,指“嗡嗡声”、“乱哄哄的、兴奋的谈话声”。想象一下,这个人的出现,让原本叽叽喳喳的说话声戛然而止,气氛立刻发生了变化。这可绝对不是个受人欢迎的人,TA的出现总会给其他人带来负面情绪。例如:Wewere having a great time, until the buzzkiller arrived and startedwhining about his dating troubles.
Bromance:两个男人之间的暧昧
这个词由“brother romance”演变而来,两个男人之间的暧昧/友情/基情(the complicated loveand affection shared by two straightmale)……可以用一个同样暧昧的词语来表示:bromance。感情永远是说不清、道不明的一种化学反应,就像是《神探夏洛克》里的的“卷福”和“花生”……
Geekery极客范儿
看过热播美剧《生活大爆炸》的人对“geekery”(极客范儿)一词肯定不会陌生。“谢耳朵”Sheldon就是当之无愧的极客,他对技术的执着简直到了信仰的地步!Geek(极客)原指性格古怪的人(eccentricor non-mainstreampeople),现在多用来形容那些对计算机和网络技术有狂热兴趣,并投入大量时间钻研的人。不过,世纪君觉得谢耳朵也是很adorkable滴!
Hoodie:玩世不恭的小青年
不要轻易称别人为hoodie,小心挨揍哦!什么?Hoodie不是指“连帽外套”(a sweatshirt with ahood)吗?OUT了吧!英国保守党领袖戴维·卡梅伦曾在演讲中告诉人们去“拥抱胡迪(hoodie)”。“hoodie”原指连帽衫,由于很多英国街头小混混常穿着此类衣服,再加上卡梅伦运用了此番简称,“hoodie”现在已变成了对玩世不恭的年轻人的正式称呼。相当于北京的童鞋们常说的“胡同串子”吧!
Fauxmance:捏造恋情
Fauxmance这个词看起来有点像romance?猜对了一半!不过,它指的是“捏造恋情”,由fauxromance两个词合成,表示明星们为吸引媒体注意而捏造的恋情(When celebrities pretend to beromantically involved in order to obtain presscoverage.)。该词被收入词典,也反映了大众对名人文化的热衷。你是不是追星一族呐?
上面这些词汇你记住了多少?以后要有adorkable(呆萌)的“小伙伴”做出令你惊讶到无法接受的事,你也可大呼一声:“Chillax!(淡定)”
点击左下角“阅读原文”,进入"环球考霸系列报道",查看《河南省雅思最高分是怎样炼成的》