每当变幻时
这是1978年由薰妮唱红的老歌。最近我一直在听这首歌,它的旋律优美,歌词上进励志。越听越想了解这首歌的来历及其它相关的故事,上网查询后得到的结果与朋友们分享一下。
有一部台湾电影《练习曲》,其间在说到宜兰的“莎韵之钟”景点的时候,背景音乐虽然是很日本的三弦琴,但旋律却似曾相识,仔细分辨才发觉正是《每当变幻时》的旋律。歌曲背景源自1938年台湾日据时期发生的一个真实事件。居住在宜兰县南澳山区的17岁泰雅族少女サヨン(莎韵)为一名奉命出征的日本籍警官兼教师送行,途中突遭暴雨,在经过一座独木桥时不幸失足跌入激流,溺水而亡。据当局抓住机会大肆宣扬,说莎韵是自愿为老师送行,以证明原住民对于日本帝国的臣服(盖因当初反抗日据最为激烈的就是原住民)。
1941年,当时的台湾总督府为表彰莎韵的事迹特修建纪念碑,铸造铜钟以示纪念。同时邀请作曲家古贺政男和诗人西条八十创作了这首《莎韵之钟》。此曲一经推出,便风靡一时。据说一些当地的老人至今还能用日语演唱这首歌。1943年这个故事又被拍成同名电影,莎韵由李香兰饰演。莎韵之钟战后下落不明,也有一说是被来台的国民政府拆除了。不过如今当地又重新铸造和雕刻了一座莎韵之钟及纪念碑,并修建莎韵纪念公园,现已成为南澳地区的标志。
先后有两首相关的歌曲问世,分别叫做“サヨンの钟(莎韵之钟)”和“サヨンの歌(莎韵之歌)”。《莎韵之钟》演唱者是渡辺はま子(渡边浜子),渡边浜子本名加藤浜子,1910年生于日本横浜。武蔵野音乐学校毕业。曾在横浜高等女学校任音乐教师。1933年步入歌坛,发表过《海鳴る空》、《忘れちゃいやヨ》、《蘇州夜曲》、《愛国の花》等许多畅销曲。她还翻唱过中国歌曲《何日君再来》,使该曲在日本流传一时。但因她唱的多是抒情甚至情爱歌曲,不符合当时国家政治需要,因此多次被指责和查禁。战后又相继发表了《雨のオランダ坂》、《桑港のチャイナタウン》等热门歌曲。渡辺はま子一生灌录歌曲达1800余首,多次出场NHK红白歌会,荣获过多项日本歌坛大奖,成为日本歌谣史上最著名的女歌星之一。1999年因病去世,享年89岁。
《莎韵之歌》是电影《莎韵之钟》的主题曲,由当时的红歌星,主演这部影片的李香兰演唱。而前一首歌,则在后来被蔡琴翻唱为中文歌曲《月光小夜曲》。
网上记载的《月光小夜曲》的词曲作者多数都写成周蓝萍,这也和《每当变幻时》的曲作者相一致。但原版的《莎韵之钟》的曲作者却是古贺政男。从网上搜罗的零星资料可以揣测,周蓝萍只是将日本的原曲填上了国语歌词而已,但不知为何,业界却误将作曲之功也归于周蓝萍,也许因为周蓝萍是知名的作曲家吧。
所以,《每当变幻时》应当是古贺政男作曲,卢国沾填词。 这首歌从1941年(昭和16年)发表,算起来已经有了60多年的历史了。从日据时代的日文版,到台湾光复后的国语版;从70年代末英国管辖下的香港的粤语版,到香港回归十年的献礼版,这首歌经历的岁月和故事,真是让人感慨良多。
附上《月光小夜曲》和《每当变幻时》的歌词,两首翻唱歌曲的调调还真是不同呢。不过窃以为卢国沾的填词要更加好。
《月光小夜曲》填词:周蓝萍作曲:古贺政男翻唱:蔡琴
月亮在我窗前徜徉投进了爱的光芒
我低头静静地想一想猜不透你心肠
好像今晚月亮一样忽明忽暗又忽亮啊
到底是爱还是心儿慌啊月光
月夜情境像梦一样那甜蜜怎能相忘
细语犹在耳边荡漾怎不叫我回想
我怕见那月亮光抬头把那窗帘拉上
啊我心儿醉心儿慌啊月光
《每当变幻时》作曲:古贺政男作词:卢国沾翻唱:熏妮
怀缅过去
常陶醉
一半乐事
一半令人流泪
梦如人生
快乐永记取
悲苦深刻藏骨髓
韶华去四季暗中追随
逝去了的都已逝去
啊常见明月挂天边
每当变幻时
便知时光去
怀缅过去常陶醉
想到旧事
欢笑面常流泪
梦如人生
试问谁能料
石头他朝成翡翠
如情侣你我有心追随
遇到半点风雨便思退
啊常见红日照东方
每当见夕阳
便知时光去
翻唱过《每当变幻时》的歌手有许冠英、杨千嬅、谭咏麟、陈慧娴等人。