【混账】还是【混帐】
杨新安
《现代汉语规范词典》
【混账】hùnzhànɡ形(言行)无理、无耻(骂人的话)。E不要写作“混帐”。
网友张浩邮件:
漢語大辭典,收錄詞條【混帳】(亦作混賬);
現漢衹收【混賬】;
現規收【混賬】并註明:不要寫作混帳;
臺彎的重編國語辭典衹收【混帳】。
“百度百科”词语由来
从前,中国北方的蒙古族过着群居的游牧生活,碰上有水草的地方便支起蒙古包,定居下来。白天,男人们出去放牧,只留下老人或妇女看守帐篷。这时,因种种原因留在家的年轻小伙子们为了找姑娘谈情说爱,便四处乱窜,混进姑娘们的帐篷里去。
有时候,小伙子碰上严厉的老人,老人就会愤怒地骂上句“你又混帐来了”、“混帐东西又来了”。小伙子讨个没趣,也就急忙退出来。久而久之,“混账”一词演化为一句骂人的话,与当初的“混进帐篷”已无关系了
所以我認為混帳正確,臺彎的重編國語辭典合理。
本人看法:
“混账”,顾名思义,混乱不堪的账目。
混乱不堪的账目,可以算作“无理”,但不宜定性为“无耻”。账目搞错、搞乱了,有多种原因。比如“能力不强”的因素。你总不能因为某人“能力不强”的因素把账目搞错、搞乱了,而坐定他“无耻”吧。由此看来,如果【混账】拿不出其更有说服力的出处的话,那【混账】的理据,还真不如“耍流氓胡闹”的【混帐】来得强。
本文结论,我们赞同大陆出版的《汉语大词典》和台湾的出版的《重編國語辭典》所出条的与“生活帐篷”有关的【混帐】。从此再不认同《现汉》和《现规》所出条的跟“钱财”有关的【混账】。
某人博文:
混账还是混帐?
(2011-10-2010:07:31)
标签: 杂谈 | 分类:咬文嚼字 |
我记得看过《咬文嚼字》的,是混帐。上面考证说,混帐一词来自游牧民族,睡错了帐,就是混帐。
我在班上做了讲解。
下课,我蒙了。学生拿出几个版本的词典,说,字典词典都是“混账”。
我难道混帐(账)了?
回来查,字典词典,辞源辞海,证实学生的是事实。
可是手里的《咬文嚼字》也言之凿凿。
谁在混帐(账)?
经过百度,翻查《汉语大词典》结论:
亦作“混账”。1.詈词。谓人言行无理无耻。《醒世恒言·杜子春三入长安》:“这人好混帐,吃透了许多东西,到説这样冠冕话。”《红楼梦》第三二回:“林姑娘 从来説过这些混账话吗?要是他也説过这些混账话,我早和他生分了。”瞿秋白《文艺杂著·弟弟的信》:“马路上一片的‘混帐!忘八!’的骂声。”
(2).胡乱;敷衍。《警世通言·金令史美婢酬秀童》:“但平日与吏房相厚的,送些东道,他便混帐开上去,那里管新参、役满,家道殷实不殷实?这叫官清私暗。”明 冯惟敏《端正好·六秩写真》曲:“且休提随时混账,只求箇本来模样。”《儒林外史》第六回:“严振先 只得混帐覆了几句话。”
(3).胡缠,搅扰。《警世通言·杜十娘怒沉百宝箱》:“自从那 李甲在此,混帐一年有餘,莫説新客,连旧主顾都断了。”《廿载繁华梦》第二十回:“﹝ 周庸祐﹞把巡丁乱喝道:‘你们好没眼睛,把夫人来混帐!’”
《现代汉语词典》(六版)真混帐!