记承天寺夜游——原文·译文·注释 记承天寺夜游原文

原文:

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭。
庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。
何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人耳。

注释:

元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。
念无与为乐者:想到没有可以交谈取乐的人。念,考虑,想到。
张怀民:作者的朋友,当时也贬官在黄州。
记承天寺夜游——原文·译文·注释 记承天寺夜游原文
遂:于是
相与:共同、一起。
中庭:院里。
空明:清澈透明。
遂至:于是就到。
--藻、荇(xìnɡ):均为水生植物。
但少闲人:只是缺少清闲的人。但。只是。闲人,清闲雅致的人。这里指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这是一个有职无权的官所以他自称“闲人”。
耳:罢了

译文:

元丰六年十月十二日,我解开衣服打算睡觉时,月光照进门里,我高兴地做到户外。想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺去找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们一起在庭院中散步。
月光照在院子里,像水一样空明澄澈,,竹子和柏树的影子就像水中交错的藻荇。哪夜没有月光,哪里没有竹子和松柏,只是缺少像我俩这样清闲的人罢了!

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101015/283642.html

更多阅读

《种树郭橐驼传》原文译文注释 种树郭橐驼传翻译

《种树郭橐驼传》原文:  郭橐驼[1],不知始何名。病偻集资[2],隆然伏行[3],有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之曰:“甚善,名我固当。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者[4],皆争迎取养,视驼

《孟子·告子上》。鱼我所欲也 孟子三则鱼我所欲也

鱼我所欲也,是中国春秋战国时代的一篇古文。作者是孟子。该文出自《孟子·告子上》。目录注音原文 出处及作者 出处 作者注释与译文 注释 译文特殊用法 一词多义 通假字 古今异义 特殊句式 词类活用写作结构 段落分层 写法介绍内容赏

烛之武退秦师原文|翻译|译文|注释 离骚原文注释及译文

烛之武退秦师原文九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人

孔雀东南飞原文|翻译|译文|注释 孔雀东南飞原文及译文

孔雀东南飞原文序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。“孔雀东南飞,五里一徘徊。十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常

声明:《记承天寺夜游——原文·译文·注释 记承天寺夜游原文》为网友骑猪去兜风分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除