《影梅庵忆语》第三卷译文 陈兴官场风云第三卷

卷三

姬能饮,自入吾门,见余量不胜蕉叶,遂罢饮,每晚侍荆人数杯而已,而嗜茶与余同性。又同嗜界片。每岁半塘顾子兼择最精者缄寄,具有片甲蝉翼之异。文火细烟,小鼎长泉,必手自吹涤。余每诵左思《娇女诗》“吹嘘对鼎立”之句,姬为解颐。至“沸乳看蟹目鱼鳞.传瓷选月魂云魄”,尤为精绝。每花前月下,静试对尝,碧沉香泛,真如木兰沾露,瑶草临波,备极卢陆之致。东坡云:“分无玉碗捧峨眉。”余一生清福,九年占尽,九年折尽矣。

译文:小宛善于饮酒,但自从到了我家,见我酒量不胜(蕉叶:一种小酒杯),于是她也不饮,只每天晚上侍候我妻子饮数杯,而爱好饮茶却与我同性,又都喜爱喝界片。每年半塘的顾子兼选最好的界片茶寄给我,茶片像蝉翼那样透亮清薄。小火煮茶细烟袅袅而升,她用小鼎煮茶,往里注清泉活水,用手拂地用口细吹微火。我每读到左思的《娇女诗》“吹嘘对鼎立”句,小宛的煮茶之态就是诠释了。至于“沸乳看蟹目鱼鳞,传瓷选月魂云魄”(此诗应是引用,没查到原文,意思是水刚沸腾时水泡如蟹目一会水纹又如鱼鳞,盛茶的瓷器用月魂云魄)真是写到煮茶的精绝。每当花前月下,我们静静相坐相视而饮,看着绿色的茶叶慢慢下沉香味慢慢上浮,真的好像木兰沾露,瑶草临波,简直到达了陆羽(卢、陆应该指两个人,我所知的是茶的祖师爷陆羽)的境界了。东坡有诗“分无玉碗捧峨眉。”(东坡无分而我却有此缘份)我一生的清福,都在小宛相陪这九年占尽,九年用尽了。——子风

姬每与余静坐香阁,细品名香。宫香话品淫,沉水香俗。俗人以沉香著火上,烟扑油腻,顷刻而灭。无论香之性情未出。即着怀袖,皆带焦腥。沉香坚致而纹横者,谓之“横隔沉”,即四种沉香内隔沉横纹者是也,其香特妙。父又沉水结而未成,如小笠大菌、名“蓬莱香”多蓄之。每慢火隔砂,使不见烟,则阁小皆如风过伽楠、露沃蔷薇、热磨琥珀、酒倾犀斝之味,久蒸衾枕间,和以肌香,甜艳非常,梦魂俱适。外此则有真西洋方,得之内府,迥非肆料。丙戌客海陵,曾与姬手制百丸,诚闺中异品,然热时亦以不见烟为佳,非姬细心秀致,不能领略到此。寅初出诸番,而真腊为上,皮坚者为黄熟桶,气佳而通;黑者为隔栈黄熟。近南粤东莞茶园村土人种黄熟,如江市之艺茶,树矮枝繁,其香在根。自吴门解人剔根切白,而香之松朽尽削,油尖铁面尽出。余与姬客半塘时,知金平叔最精于此。重价数购之,块者净润,长曲者如枝如虬,皆就其根之有结处随纹缕出,黄云紫绣,半杂鹧鸪斑,可拭可玩。寒夜小室,玉帏四垂,毾重叠,烧二尺许绎蜡二三枝,陈设参差,堂几错列,大小数宣炉,宿火常热,色如液金粟玉。细拨活灰一寸,灰上隔砂选香蒸之,历半夜,一香凝然,不焦不竭,郁勃氤氲,纯是糖结。热香间有梅英半舒,荷鹅梨蜜脾之气,静参鼻观。忆年来共恋此味此境,恒打晓钟尚未著枕,与姬细想闺怨,有斜倚薰篮,拨尽寒炉之苦,我两人如在蕊珠众香深处。今人与香气俱散矣,安得返魂一粒,起于幽房扃室中也!

译文:小宛经常与我静坐在香阁,品各种名香的味道。说宫里的香太艳俗,沉水香又普通。俗人常将沉香放在火上,烟味油腻,一会就烧完了。不但香的性情没有出来,即是放在怀里袖中,都带有一股子焦腥味。沉香里质地坚韧细腻而有横纹的,叫“横隔沉”,即是四种沉香里有横纹相隔的那种,这种香味特别美妙。还有一种沉水香结没有形成,纹饰像小斗笠大菌子的,叫“蓬莱香”,我有很多收藏。每次熏香时用慢火隔着砂瓦烧,看不到烟,我的小阁就如风过伽楠,露浸蔷薇,又如热磨琥珀,酒入牛角酒斛之味,这些味久久地浸润在被子枕头上,又和以肌体的香味,甜艳非常,睡着也觉得酣畅舒适。除之以外我还有真正的西洋香,是从皇宫内府里得来的,绝对不是市场上的货色。丙戌年我们客居海陵时,曾经与小宛制作百颗香丸,那都是闺阁上的异品,然而加热时以看不到烟为最好,如果不是她心细秀致,是领略不到此的。黄熟香产自番地,以柬埔寨产的为最上,皮坚硬的叫黄熟桶,气味好闻而且通畅;黑色的叫隔栈黄熟。南方广东附近东莞茶园村的当地居民种黄熟,就像江南人种茶树一样,树矮枝繁,香料在根上。来自吴门懂行的人把根取出来切断露白,香的松软腐朽之气就除掉了,油腻的根梢、黑色的表面也可以去除。我与小宛在半塘客居时,知道金平叔爱收藏此香,曾以重金数次购买,一块一块的,洁净润滑,一根一根的像树枝像盘曲的龙,结纹都是从根部有结处随纹聚积而出,黄色的纹路兼以紫色,中间又杂以鹧鸪斑,可以拭弄抚玩。在寒冷的夜晚,室内玉色的帏幕四面垂下,毯子重叠,烧二尺高的红色蜡烛两三支参差不齐地摆放,案几错落有致,还有大小相间的几个宣炉一夜燃着火光,光色如流动金子如玉色的粟米。这时细拨炉上刚燃过的灰一寸,在灰上放砂瓦再选香置上熏蒸,经过半夜,香味凝然不变,不焦浓也不消失,香气浮动如云霞,燃过的香像糖结在一块。热香中仿佛有半开的梅花馥郁,又仿佛荷花鹅梨的甜蜜,静静地渗入鼻息。回忆每年来我们共恋此味此境,一直到晓钟敲响都未著枕,当时还与小宛一起细细品味诗词中的闺怨,她佯做斜倚熏笼之态,感受怨妇燃尽余香拨尽寒炉仍不见夫君归来之苦,那时才倍感我俩相守的幸福,真的好像在万花纷繁的深处。而今人去香散,怎么样才能得到一粒反魂香,让我与她共起于这幽房闭室之中呢?(译到此处,有泪潸然,感其情,妒其趣!)——子风


一种生黄香,亦从枯肿朽痈中取其脂凝脉结、嫩而未成者。余尝过三吴白下,遍收筐箱中,盖面大块,与粤客自携者,甚有大根株尘封如土,皆留意觅得,携归,与姬为晨夕清课,督婢子手自剥落,或斤许仅得数钱,盈掌者仅削一片,嵌空镂剔,纤悉不遗,无论焚蒸,即嗅之,味如芳兰,盛之小盘,层撞中色珠香别,可弄可餐。曩曾以一二示粤友黎美周,讲为何物,何从得如此精妙?即《蔚宗传》中恐未见耳。又东莞以女儿香为绝品,盖土人拣香,皆用少女。女子先藏最佳大块,暗易油粉,好事者复从油粉担中易出。余曾得数块于汪友处,姬最珍之。

译文:有一种生黄香,是从老树枯肿朽痈中取未凝结的香脂。我曾经路过三吴和白下,收集了些这种香在筐箱中,都是很大块面的和粤人自己带来的,甚至有些大的树根还被泥土封着,我都留意寻得,带回去,与小宛晨夕清理。让婢女用手剥落,有时好几斤才得几钱,比手掌还大的仅削得一小片,一点点剥挑,一小丝也不遗落。这种香不要说焚香熏蒸,就是才剥出来一闻也是味如芳兰,盛放在小盘内,一层一层色彩不同香味有异,可以玩赏可以食用。过去我曾把这香弄一点给粤地的友人黎美周看,他惊异这是何物,怎么如此精妙?即是《蔚宗传》里也没有记载。而东莞的香又以女儿香为艳品,那个地方土人拣香都用少女来做,女子就先将大块的藏起来拿去偷换胭脂,而有些人又从胭脂商人那里买出来。我曾经从汪友那儿得到了几块这种女儿香,小宛非常珍爱。——子风

余家及园亭,凡有隙地,皆植梅,春来早夜出入,皆烂漫香雪中。姬于含蕊时,先相枝之演斜与几上军持相受,或隔岁便芟剪得宜,至花放恰采入供,即四时草花竹叶,无不经营绝慧,领略殊清,使冷韵幽香,恒霏微于曲房斗室,至[禾农]稼艳肥红,则非其所赏也。秋来犹耽晚菊,即去秋病中,客贻我“剪桃红,”花繁而厚,叶碧如染,浓条啊哪,枝枝具云罨风斜之态。姬扶病三月,犹半梳洗,见之甚爱,遂留榻右,每晚高烧翠蜡,以白团回六曲,围三面,设小座于花间,位置菊影,极其参横妙丽。始以身入,人在菊中,菊与人俱在影中。回视屏上,顾余曰:“菊之意态足矣,其如人瘦何?”至今思之,淡秀如画。

译文:我家和园林亭子,只要有空隙之地,都种植梅花,春来早晚出入其间,花事烂漫似在香雪里。梅刚刚在吐蕊时,小宛就把枝丫参差斜交让它仪态万方像茶几上净瓶里摆放的一样(军持——梵语,意为净瓶或澡罐。)或者隔年就要修剪适宜,到花开的时候姿态婀娜刚好采摘回来插放。一年四季的草花竹叶,她都慧心经营,她特别爱花草的清雅之气,于是我的曲房斗室时时弥漫着冷韵幽香。至于那些开得浓艳肥厚大红大绿的花草,她就不喜欢了。秋天时她特别喜爱菊花,去年秋天她在病中,有客人送我“剪桃红”(剪桃红——名贵菊花名),花繁茂花瓣厚实,叶碧绿像染过一般,姿态婀娜就像云罩着一样华润又像风正吹着一样婉转多姿。她当时病已三月,犹自起来强撑着梳洗,因为这菊她甚为喜爱,马上留在卧榻右侧,每天晚上燃起绿色的蜡烛,以白团扇四面合住,再将花摆放三面,自己摆张小座在花间,人置于菊影之中,真是参差横斜暗影浮动妙丽之极呀!她进入花丛中时,人在菊中,菊与人俱在烛光影中,影又映衬在画屏之上,她回视画屏,又看着我说:“菊的意态都表现得淋漓尽致了,人比黄花谁瘦?” 至今回想,那情景真是淡秀如画。(译到此处,好喜欢小宛,她真是太可爱了!)——子风

闺中蓄春兰九节及建兰。自春徂秋,皆有三湘七泽之韵,沐浴姬手,尤增芳香。《艺兰十二月歌》皆以碧笺手录粘壁。去冬姬病,枯萎过半。楼下黄梅一株,每腊万花,可供三月插戴。去冬姬移居香俪园静摄,数百枚不生一蕊,惟听五鬣涛声,增其凄响而矣。

译文:小宛于闺中养育有春兰九节和秋兰建兰,从春天秋,都有云蒸梦泽的兰香诗韵沐浴她的双手,增染玉手的芳香。她用碧绿的纸笺亲手抄录《艺兰十二月歌》贴在墙上。去年冬天她生病,兰花枯萎过半。楼下有黄梅树一株,每到腊月花开得纷繁,可以供三个月插戴。去年冬天她移居香俪园静养,几百株梅花不开一朵,只能听见五鬣涛声,那是增加其凄怆的声响呀!——子风

姬最爱月,每以身随升沉为去住。夏纳凉小苑,与幼儿诵唐人咏月及流萤纨扇诗,半榻小几,恒屡移以领月之四面。午夜归阁,仍推窗延月干枕簟间,月去复卷幔倚窗而望。语余曰:“吾书谢希逸《月赋》,古人‘厌晨欢,乐宵宴’,盖夜之时逸.月之气静,碧海青天,霜缟冰净,较赤日红尘,迥隔仙凡。人生攘攘,至夜不休,或有月未出己[鼻句]睡者,桂华露影,无福消受。与子长历四序,娟秀滨洁,领略幽香,仙路禅关,于此静得矣。”李长古诗云:“月漉漉,波烟玉。”姬每诵此三字,则反复回环,日月之精神气韵光景,尽于斯矣。人以身入波烟玉世界之下,眼如横波,气如湘烟,体如白玉,人如月矣,月复似人,是一是二,觉贾长江“倚影为三”之语尚赘,至“淫耽”、“无厌”、““化蟾’之句,则得玩月三昧矣。

译文:小宛酷爱月,经常随着月亮的升降走动或是停留。夏天在花园乘凉,她与小儿诵读唐人咏月和流萤纨扇的诗,半张榻席一张小案几,她总是多次移来移去以使四面皆能受到月光(太可爱了嘛!呵呵)。半夜回到屋里,她仍然推开窗让月光照在枕头席子上,月光去了还要卷起维幔倚窗而望。对我说:“我写谢希逸的《月赋》,古人‘厌晨欢,乐宵宴’,大概是因为夜晚时静逸,月光恬淡隐逸,此时碧海青天,天空像霜缟冰清玉洁,和白天赤日炎炎的红尘比较起来,就像仙界与凡尘之别呀!人生熙熙攘攘纷劳不止,到了夜晚也不能消停,或许有些人月亮还没有出来时已酣然入睡,桂树沐着月光夜露晶莹剔透他是无福消受了。与你经历一年四季,承月光之娟秀滨洁,领略她的幽香,仙路在这如水的月色中得到,气静神怡,禅关也仿佛得以打通。”(这一番言论可谓尽得月光审美之妙了!)李长古有诗写道:“月漉漉,波烟玉。”小宛每次读到这三个字,都要反复呤诵,说日月之精神气韵都被写绝了。人以肉身进入这烟波玉世界之下,眼像横流的波水,气如湘江的烟雾,体像白色的玉石,人就像月一样,月又像人一样,合二为一,觉得贾长江写的“倚影为三”是多余的了(我是这样理解的:倚影为三是指人、影、月为三个了,但上面写到人和月合二为一,所以这儿的三都是多余的了。)至于“淫耽”、“无厌”、““化蟾’之句,都得玩月三味呀!——子风


姬性淡泊,于肥甘一无嗜好,每饭,以岕茶一小壶温淘,佐以水菜、香豉数茎粒,便足一餐。余饮食最少,而嗜香甜及海错风黛之味,又不甚自食,每喜与宾客共赏之。姬知余意,竭其美洁,出佐盘盂,种种不可悉记,随手数则,可睹一斑也。酿饴为露,和以盐梅,凡有色香花蕊,皆于初放时采渍之。经年香味、颜色不变,红鲜如摘,而花汁融液露中,入口喷鼻,奇香异艳,非复恒有。最娇者为秋海棠露。海棠无香,此独露凝香发。又俗名断肠草,以为不食,而味美独冠诸花。次则梅英、野蔷该、玫瑰、丹桂、甘菊之属。至橙黄、橘红、佛手、香橼,(香橼——一种水果,又名枸橼)去白缕丝,色味更胜。酒后出数十种,五色浮动白瓷中,解醒消渴,金茎仙掌,难与争衡也。取五月桃汁、西瓜汁,一穰一丝漉尽,以文火煎至七八分,始搅糖细炼,桃膏如大红琥珀,瓜膏可比金丝内糖,每酷暑,姬必手取示洁,坐炉边静看火候成膏,不使焦桔,分浓淡为数种,此尤异色异味也。制豉,取色取气先于取味,豆黄九晒九洗为度,果瓣皆剥去衣膜,种种细料,瓜杏姜桂,以及酿豉之汁,极精洁以和之。豉熟擎出,粒粒可数,而香气酣色殊味,迥与常别。红乳腐烘蒸各五六次,内肉既酥,然后剥其肤,益之以味,数日成者,绝胜建宁三年之蓄。(建宁——县名,在福建省西北部,农产品丰富)他如冬春水盐诸菜,能使黄者如蜡,碧者如治(草头)。蒲藕笋蕨、(蒲——香蒲,供食用)鲜花野菜、枸蒿蓉菊之类,无不采入食品,芳旨盈席。火肉久者无油,有松柏之味。风鱼久者如火肉,(火肉——熏肉)有麂鹿之味。醉蛤如桃花,醉鲟骨如白玉,油[虫昌]如鲟鱼,虾松如龙须,上兔酥雉如饼饵,可以笼而食之。脯如鸡粽,腐汤如牛乳。细考之食谱,四方郇厨中一种偶异,即加访求,而又以慧巧变化为之,莫不异妙。

译文:小宛生性淡泊,食物不嗜好肥腻甘甜之物,每餐以岕茶一小壶温淘,再用几根水菜、几粒香豉伴饭就够了。我食量很少,而特别喜欢香甜甘饴风味独特的美味,又爱呼朋引伴与朋友们一起品食。小宛最懂我,总是竭其所能用尽慧心来制作种种美味,她所做的美食太多了,不能一一详细记录下来,我只顺便列举一二,可睹一斑。她制作甜美的花露,将各种花味和谐地融合在一起,她所用的花蕊色香俱全,那是花初开放时便采摘并浸渍起来。一年后花的香味颜色都不会变,花色鲜艳像刚刚采摘下来的一样,花的汁味融入到液露中,入口香味扑鼻,那浓郁的芳香和奇异的艳丽是不可多见的。最为上乘的要数秋天的海棠露了。海棠花本无香,而制作的海棠露却甘饴香气袭人。海棠俗名叫断肠草的,据说不能食用,但是你用它做成的露却却比其它花制作的露更味美。还有用梅英、野蔷该、玫瑰、丹桂、甘菊等制作的花露。至于那些水果,比如橙黄、橘红、佛手、香橼等她则把皮去掉缕成丝状,色美味佳更胜一筹。每次酒后取出十多种,各种色浮动在白色的瓷碗中,解酒又能止渴,即使是金茎仙掌也比不上它呀。将五月的桃压成汁,西瓜压成汁,把穰肉都剔除干净,用微火煎到七八分的时候开始搅上糖细细地熬制,桃子炼成的膏像大红琥珀,西瓜炼出的膏像金丝内糖,每到酷暑,小宛把水果洗涤干净,坐在炉边,静静地掌握火候炼成水果膏,不使它焦桔,熬制成浓淡不同的许多种,这种果膏特别味美色绝。制作豉,先要制出它的色泽和气味,后才是味道,选黄豆九晒九洗,一颗颗剥掉外面的膜,再加以各种细料,瓜、杏、姜、桂,和酿豉的汁,精细的融汇在一起浸渍。等豉熟后拿出,一粒粒可以数,香气扑鼻颜色好看味道就不用说了嘛,不是寻常物可以比拟的。红乳腐烘蒸五六次,里面肉酥,再剥掉皮,和上各种味道,放几天就可以了,味道比建宁三年蓄存的好得多。还有冬天时腌制许多菜品,能使黄色如蜡,碧色如青草。蒲藕笋蕨、鲜花野菜、枸蒿蓉菊这些各种植物,她都能用来制作成食品,真是芳菲满席。她制作的火肉无油有松柏的味道,干鱼有麂鹿的味道。酒制蛤肉像桃花,酒制鲟骨像白玉,虾松像龙须,制作的兔肉鸡肉酥松可以作饼馅,用面卷着吃。制作的肉脯像鸡粽,腐汤如牛乳。她仔细研究食谱,凡是别处有新鲜的吃食,她都要寻访到制作方法,然后变化改变,每一次都能做出迥然不同的味道来。——子风

甲申三月十九日之变,余邑清和望后,始闻的耗。邑之司命者甚懦,豺虎狰狞踞城内,声言焚劫,郡中又有兴平兵四溃之警。同里绅衿大户,一时鸟兽骇散,咸去江南。余家集贤里,世恂让,家君以不出门自固。阅数日,上下三十余家,仅我处有炊烟耳。老母、荆人俱,暂避郭外,留娘侍余。姬扃内室,经纪衣物、书画、文券,各分精粗,散付诸仆婢,皆手书封识。群横日劫,杀人如草,而邻右人影落落如晨星,势难独立,只得觅小舟,奉两亲,挈家累,欲冲险从南江渡澄江北。一黑夜六十里,抵泛湖州朱宅,江上已盗贼蜂起,先从间道微服送家君从靖江行,夜半,家君向余曰:“途行需碎金,无从办。”余向姬索之,姬出一布囊,自分许至钱许,每十两可数百小块,皆小书轻重于其上,以便仓卒随手取用。家君见之,讶且叹,谓姬何暇精细及此!

译文:崇帧十七年(公元1644年)三月十九日,李自成领导的农民起义军攻占北京,崇祯帝在媒山吊死。如皋(冒襄的家乡)四月十五日之后才听到这个噩耗。

如皋的地方官性格懦弱致使城内盗贼四起,扬言要焚烧抢劫,又听说兴平伯高杰的溃兵即将涌入。当时城里的乡绅大户一时都作鸟兽散,扶老携幼逃离江南。我家乃诗书礼仪之家,父亲坚持不逃走。几天之后,城里上下三十余家,只有我家还有炊烟袅袅。母亲、妻子特别害怕,暂时躲避在城外,留下小宛照顾我。她关闭内室,清理衣服、书画、文券,按类打包,并分散给仆人婢女们分别照管,每一包都亲手写上封条注明类别。盗贼更多白日抢劫杀人如麻,左邻右舍都走得差不多了,零零散散像晨星,我势日益单薄再难以独自撑着,只得找一小船,扶老携幼欲冒险从南江逃到澄江北岸。一夜行六十里,计划到湖州朱宅,当时江上盗贼猖獗,准备先送父亲云靖江,夜半,父亲对我说:“途中需要一些零钱,我们没有准备。”我向小宛索要,她拿出一布囊,里面有许多小钱包,每十两一包有百余包,每包都写的有数目轻重,以便逃亡中随时取用。父亲看到,惊讶不已且感叹道:她怎么有功夫精细到这个地步呢!——子风


《影梅庵忆语》第三卷译文 陈兴官场风云第三卷

维时诸费较平日溢十倍尚不肯行,又迟一日以百金雇十舟,百余金募二百人护舟。甫行数里,潮落舟胶,不得上。遥望江口,大盗数百人据六舟为犄角。守隘以俟,幸潮落,不能下逼我舟。朱宅遣有力人负浪踏水驰报日:“后岸盗截归路,不可返,护舟二百人中且多盗党。”时十舟哄动,仆从呼号垂涕。余笑指江上众人曰:“余三世百口咸在舟。目先祖及余祖孙父子,六七十年来居官居里,从无负心负人之事,若今日尽死盗手,葬鱼腹,是上无苍苍,下无茫茫矣!潮忽早落,彼此舟停不相值,便是天相。尔辈无恐,即舟中敌国,不能为我害也。”先夜拾行李登舟时,思大江连海,老母幼子,从未履此奇险,万一阻石尤,欲随路登岸,何从觅舆辆?三鼓时以二十金付沈姓人,求雇二舆一车、夫六人。沈与众咸诧异笑之,谓“明早一帆,未午便登彼岸,何故黑夜多此难寻无益之资?”倩榜人募舆夫,观者绝倒。余必欲此二者,登舟始行,至斯时虽神气自若,然进退维谷,无从飞脱,因询出江未远果有别口登岸通泛湖洲者?舟子曰:“横去半里有小路六七里,竟通彼。”余急命鼓揖至岸,所募舆车三事,恰受俯仰七人。余行李婢妇,尽弃舟中。顷刻抵朱宅,众始叹余之夜半必欲水陆兼备之为奇中也。大盗知余中遁,又朱宅联络数百人为余护发行李人口,盗虽散去,而未厌其志,待江上法网不到,且值无法之时,明集数百人,造人谕余议千金相致,否则意围朱宅,四面举火。余复笑答曰:“盗愚甚,尔不能截我于中流,乃欲从平陆数百家中久攻之,安可得哉?”然泛湖洲人名虽相卫,亦多不轨。余倾囊召阖庄人付之.令其夜设牲酒。齐心于庄外备不虞。数百人饮酒分金,咸去他所,余即于是夜一手扶老母,一手曳荆人,两儿又小,季甫生旬日,同其母付一信仆偕行,从庄后竹园深辔中蹒跚出,维时更无能手援姬。余回顾姬日:“汝速蹴步,则尾余后,迟不及矣!”姬一人颠连趋蹶,仆行里许,始仍得昨所在舆辆,星驰至五鼓,达城下,盗与朱宅之不轨者未知余全家已去其地也。然身脱而行囊大半散矣。姬之珍爱尽失焉。姬返舍谓余:当大难时,首急老母,次急荆人、儿子。幼弟为是。彼即颠连不及,死深箐中无憾也。午节返吾庐,衽金革与城内枭獍为伍者十旬,至中秋,始渡江入南都.别姬五阅月,残腊乃回,挈家随家君之督漕任。去江南,嗣寄居盐官。因叹姬明大义、达权变如此,读破万卷者有是哉?

译文:此时物价飞涨,费用是往常的十倍,还雇不到舟。又等了一天用百金雇到十艘船,百余金招募两百人护行。刚刚走了几里,潮落船被胶住不能行走。这时遥望江口,看到盗贼有数百人乘六艘船形成犄角之势,守在险要的地方只候我等过去,幸好潮落,他们的船不能下来。这时朱宅遣人星夜奔驰来报信:“后岸已有盗贼截去归路,不可以返回,而护行的二百人中多为盗贼同伙。”当时十船哄动惊恐万状呼号痛哭。我笑着指江上的护行人说:“我三世百余口人都在船上,从我先祖到我祖孙父子,六七十年来,为官居乡,从未做过任何上负天下负人的事,假若今日都死于盗贼之手,葬身鱼腹,只能是上天无眼大地无珠罢了!今日潮突然降落,使贼船不能靠近,便是上天在帮助我们。你们不要害怕,即使那船上就是敌国,也休想伤到我们一根汗毛!”昨天晚上收拾行李上船时,我考虑到大江连海,老母幼子从未经历过这样的凶险,万一遇上礁石想上岸陆行,到哪儿去找车辆呢?三更时我以二十金交付一位姓沈的人,让他帮我雇马车和车夫。他与众人都诧异且笑我,说:“明早上起帆,不到午时便能到达彼岸,这么晚了去找这样难以找到又没有用的东西是多此一举了。”这时求船夫寻车辆,所有人都讪笑。我必须寻得车辆,刚登船到现在虽然一直神情自若,但此时身陷维谷,进退无路,无从飞脱,只得询问江岸有没有别的小路能通过湖洲?船夫说:“横过去半里至江岸有小路六七里,能到达彼岸。”我马上命令划到岸边去,找到三辆车,只能乘载七人。我的行李婢仆,都弃在船上。一会到达朱宅,大家都感叹我这一夜水陆兼程真是奇事了。盗贼知道我们已经半夜逃走了,又知道朱宅已联络几百人为我护送行李人口,贼众散云,虽然散去,但贼心未泯,江上官府管辖不到又值此混乱之际,盗贼聚积甚众,托信让我以千金送去,否则就要围攻朱宅,四面起火而烧。我笑着答复:“盗贼真是愚蠢!在江流中他且不能阻截我,现在还想在陆地上长久围攻家宅,怎么可能呢?”然而虽然过了湖洲,庄园人多相卫,但多有不轨之徒。我用尽财力召全村人至,夜晚摆上酒席,让他们齐心守在庄外以备不测。数百人饮酒分钱都离开家守着,那晚上我们连夜逃亡,我一手扶老母亲,一手扶妻子,当时小弟刚生下十天,他母亲抱着和一信仆相携而行(小弟是冒襄父亲之妾生的孩子),从庄园后面竹林深处蹒跚而出,当时我更是无手能扶小宛。我回头对她说:“你走快点,跟在我后面,迟了就赶不上了!”小宛一人跌跌撞撞屡次摔倒,趋行一里多才赶到车辆所在地,连夜奔驰到五更,到达城下,盗贼和朱宅里图谋不轨者还不知道我全家已逃走了。然而虽然脱离虎口行李却大半丢失,小宛珍爱的书画字卷都失散了。小宛回到家里对我说:“当大难的时候,你要先照顾母亲,再照顾好你的妻子、儿子、小弟才是。值此颠沛流离,我即使死于野草中也无有遗憾。”端午节我回到家里,时时处于备战状态与城里的歹徒周旋百余天,到中秋时,才渡江去南京。与小宛分别五月有余,腊月才回来,挈一家人随父亲去赴督漕任职。离开江南,第二年客居盐官。经历这次流离失所,我才佩服感叹小宛的深明大义,豁达、懂事、变通,就算是读破万卷的士子有谁能做到她这样的呢?——子风

乙酉流寓盐官,五月复值崩陷,余骨肉不过八口,去夏江上之累,缘仆妇杂沓奔赴,动至百口,又以笨重行李四塞舟车,故不能轻身去。且来窥[目间],此番决计置生死于度外,扃户不他之。乃盐宫城中,自相残杀,甚哄,两亲又不能安,复移郭外大白居。余独令姬率婢妇守寓,不发一人一物出城,以贻身累。即侍两亲、挈妻子流离,亦以孑身往。乃事不如意,家人行李纷沓违命而出。大兵迫檇李,(檇李——嘉兴别称)雉(草头)发之令初下,人心益皇皇。家君复失去惹山,内外莫知所措,余因与姬决:“此番溃散,不似家园,尚有左右之者,而孤身累重,与其临难舍子,不若先为之地。我有年友,信义多才,以子托之,此后如复相见,当结平生欢,否则听子自裁,毋以我为念。”姬曰:“君言善。举室皆倚君为命,复命不自君出,君堂上膝下,有百倍重于我者,乃以我牵君之臆.非徒无益,而又害之。我随君友去,苛可自全,警当匍匐以俟君回;(匍匐——竭力,全力)脱有不测。前与君纵观大海,狂澜万顷,是否葬身处也!”方命之行,而两亲以余独割姬为憾,复携之去。自此百日,皆展转深林僻路、茅屋渔艇。或一月徙,或一日徙,或一日数徙,饥寒风雨,苦不具述,卒于马鞍山遇大兵,杀掠奇惨,天幸得一小舟,八口飞渡,骨肉得全,而姬之惊悸瘁,至矣尽矣!

译文:乙酉年逃难暂居盐官,五月盐官沦陷,我骨肉至亲不过八人,去年夏天逃难时江上所遇的凶险都是因为我仆从众多,奔走慌乱,百余人在一起又以笨重行李塞满车舟,所以不能轻身逃离。前车之鉴,这回我决定罢生死于度外,闭门不出绝不再逃往它地。一直到盐官城中,自相残杀,峰烟四起,父母亲终日恐惧不得安生,于是将母亲妻儿转移到城外大白居住。我让小宛一人邻着众婢妇守在城里,去看母亲妻儿时不带一随从一行李,怕又为仆从和行李所累。盐官愈是住不下去了,又计划孤身带领父母妻子流离,然后计划不如变化,当时家人行李违命仍杂乱拖累而行。大兵迫近嘉兴,要人人剃发的命令刚好下达,弄得人心惶惶更恐惧万分。父亲又说惹山也已失守,一家大小惊慌失度不知所措,当时我与小宛决别,说:“这次逃难,不像在故乡还有左右仆从相护,我孤身一人携一家老小妇弱,难免顾此失彼,与其临难时顾不上你,不如先将你放在别处。我有位至友,讲信义有才气,我以你托付于他,此后如果有缘再见,再续平生之欢,不然你自己决定,不要以我为念。”小宛说:“你说得对。全家大小皆倚靠你,全家性命与你攸关,你上有父母下有妻小都比我重要百倍,如果我也成为你的拖累,不但无益反而害了你。我则随你友去,如果可以活下来,我当竭力等待你回来;如是有不测,前日与你纵观大海,海水波澜万顷,那就是我的葬身之处。”(译到此处,想骂人,冒襄很可恨可恶可耻!此时这话怎么说得出口?)在逃走时,父母亲舍不得小宛,不忍心将她一人留下,于是又带上同行。自此百日,皆辗转于深林荒僻之路,宿于茅屋渔船之所。或一月奔逃,或一日奔逃,或一日几次奔逃,这百日所受的饥寒交迫风雨浸淫,不能用言语描述。后来在马鞍山遇到大兵,杀掠奇惨,得天相助找到一艘小船,八口人横波泛浪,骨肉得以保全,而小宛所受的惊吓恐惧劳累,已达到极限了!——子风


第三卷译完了。这卷很动人心肠,休息一下准备写评述。

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101015/279727.html

更多阅读

经典非主流动漫之——《巷说百物语》 巷说百物语 动漫

尘埃落定,当最后一曲终罢,毫无下课铃声带出的快感,只觉心绪慢了一大拍,滞塞于夸张变型的画面和凝重凄绝的剧情之中,无法自纾,《巷说百物语》视同一个陷阱,除了沉沦去自有的一片景物,观者之心亦随之缺失,几句抒写,指望多少回填些许。巷说百物语

声明:《《影梅庵忆语》第三卷译文 陈兴官场风云第三卷》为网友狂孌愛分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除