《世说新语·言语第二》原文及译文108 世说新语原文及译文

《世说新语·言语第二》原文及译文(108)

言语第二

108.谢灵运好戴曲柄笠,孔隐士谓曰:“卿欲希心高远,何不能遗曲盖之貌?”谢答曰:“将不畏影者,未能忘怀。”

【注释】

谢灵运:南朝宋人,晋车骑将军谢玄的孙子,袭爵康乐公,人又称他为谢康乐。喜好漫游山水,以写山水诗著称。

曲柄笠:一种斗笠,外形与曲盖相像。

《世说新语·言语第二》原文及译文(108) 世说新语原文及译文

希心:心里仰慕追求。

曲盖:曲柄伞盖,是荣华富贵的象征。

将不:表示揣测之词,意思是“莫不”、“也许”;也写作“将无”。

畏影者:害怕影子的人。典出《庄子·渔夫》。谢灵运运用这个典故是为了说明真正修身守道的人是不会介意这些外在的东西的,以此讽刺孔隐士仍不能忘怀追名逐利的念头。

未能忘怀:不能忘却。

【译文】

谢灵运喜欢戴曲柄笠,隐士孔淳之对他说:“你心里仰慕追求远大的抱负,为什么不能抛开这类似曲盖的斗笠呢?”谢灵运回答说:“也许是害怕影子的人还不能忘记影子吧!”

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101015/271812.html

更多阅读

《种树郭橐驼传》原文译文注释 种树郭橐驼传翻译

《种树郭橐驼传》原文:  郭橐驼[1],不知始何名。病偻集资[2],隆然伏行[3],有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之曰:“甚善,名我固当。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者[4],皆争迎取养,视驼

许慎《说文解字序》注释及译文 说文解字序原文

古者包羲氏(即伏羲)之王天下也,仰则观象于天,俯则观法(法象,现象)于地,视鸟兽之文(文,错画也。象交文。今字作纹)与地(一说为“舆地”,即“与”之繁体“與”通“舆”,“ 与地”即“舆地”。“舆地”,以车喻地,即大地之意)之宜(通“仪”,仪象,或法度),近取

声明:《《世说新语·言语第二》原文及译文108 世说新语原文及译文》为网友庸梦人分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除