原文
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三 峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
翻译
在三峡的七百里的区域,两岸都是相连的高山,没有中断的地方。重重的岩石和叠层的峭壁,遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午,就看不到太阳,假如不是半夜,就看不见月亮。
到了夏季,大水涨上两岸的丘陵,顺流而下的船只、逆流而上的船只被阻碍而不能通行。有时皇帝的命令急需传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾驭长风飞翔,也没有船快。
春冬季节,白色的急流,回旋的清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,悬崖上的泉水和瀑布,飞流冲荡,水清,树荣,山高,草盛,实在很有趣味。
每逢雨后初晴或下霜的清晨,树林山涧清冷而寂静,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄冷。回响在空旷的山谷中,很久很久才能消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”