![博尔赫斯,诗 博尔赫斯谈诗论艺 pdf](http://img.aihuau.com/images/01111101/01034033t010cbaa4ef27e92ba5.jpg)
里尔克的《秋日》是北岛的翻译,北岛在《时间的玫瑰》里说,“正是这首诗,让我犹豫再三,还是把里克尔放进20世纪最伟大的诗人的行列。”博尔赫斯《局限》
有一行魏尔伦的诗句,我再也不能记起,有一条毗邻的街道,我再也不能迈进。有一面镜子,我照了最后一次,有一扇门,我将它关闭,直到世界末日降临。在我的图书馆的书中,有一本我再不会打开——我正注视着它们。今年夏天,我将满五十岁,不停地将我磨损呵,死神!博尔赫斯《雨》突然间黄昏变得明亮因为此刻正有细雨在落下。或曾经落下。下雨无疑是在过去发生的一件事。谁听见雨落下,谁就回想起那个时候,幸福的命运向他呈现了一朵叫做玫瑰的花和它奇妙的,鲜红的色彩。这蒙住了窗玻璃的细雨必将在被遗弃的郊外在某个不复存在的庭院里洗亮架上的黑葡萄。潮湿的暮色带给我一个声音,我渴望的声音,我的父亲回来了,他没有死去。博尔赫斯《分离》我的爱和我之间就要垒起三百个夜晚如同三百垛墙,而大海就象魔法阻隔于你我之间。 没有别的了只剩下回忆。活该受折磨的黄昏啊期望着见到你的夜晚。你的道路穿过田野,苍穹下我走来又离去。你我的分离已经肯定如大理石使无数其他的黄昏更加忧伤。里尔克《秋日》主呵,是时候了。夏天盛极一时。把你的阴影置于日晷上,让风吹过牧场。 让枝头最后的果实饱满;再给两天南方的好天气,催它们成熟,把最后的甘甜压进浓酒。 谁此时没有房子,就不必建造,谁此时孤独,就永远孤独,就醒来,读书,写长长的信,在林荫路上不停地徘徊,落叶纷飞。普列维尔《公园里》一千年一万年也难以诉说尽这瞬间的永恒你吻了我我————吻了你在冬日,朦胧的清晨清晨在蒙苏利公园公园在巴黎巴黎是地上一座城地球是天上一颗星博尔赫斯《我的一生》这里,又一次,记忆压着我的嘴唇,它很独特,却又与你的相似。我就是那紧张的敏感,那是一个灵魂。我总在接近欢乐也在接近友好的痛苦。我已渡过海洋。我踏上过许多块土地;见过一个女人和两三个男人。我爱过一位高傲的白人姑娘,她有着拉丁美洲的宁静。我看到过一些田野,那里,吉他粗糙的肉体充满苦痛。我调过数不清的词汇。我深信那就是一切,而我也将再看不到再做不出任何新鲜的事情。我相信我贫困和富足中的日夜与上帝和所有人的日夜相等。博尔赫斯《余晖》日落总是令人不安无论它浮华富丽还是一贫如洗,但尚且更加令人不安的是最后那绝望的闪耀它使原野生锈此刻地平线上再也留不下斜阳的喧嚣与自负。要抓住这紧张而奇异的光是多么艰难,那是个幻像,人类对黑暗的一致恐惧把它强加在空间之上它突然间停止在我们觉察到它的虚假之时就象一个梦破灭在做梦者得知他正在做梦之时。