(笔者按:从小就喜欢日本特有的文化底蕴与音乐中的优美旋律,后来,我悟到了我喜欢的原因,那就是不管是文化还是音乐,都能找到中国已经流失掉的很经典的东西。就音乐而言,尽管很多日本传统的或流行的音乐已经成为了亚洲乐坛翻唱的经典,但只有在原汁原味中,才能领略到真正的文化底蕴,因此,在聆听之余,查找资料,寻找歌曲背后的故事,整理歌词,中文翻译,编写简谱上传与有心人分享,成了目前这个阶段业余生活的主要事项,计划用一年时间,完成我最喜欢的50首日本经典歌曲的整理工作......)
《花》这首歌曲的全名是“花~すべての人の心に花を~”(副标题直译意思是:所有人心中的花),发表于1980年,是日本冲绳民谣歌手喜纳昌吉(きなしょうきち)(1948年6月10日-)的代表作。喜纳昌吉不单是一个歌手,他还是一位狂热的和平运动家与政治家。1995年,喜纳昌吉曾获得The Endo Minoru文学奖,而《花》这首歌被介定为歌颂世界和平的日文歌。这是该奖项的第一个获奖作品。
要让世界和平,没有战争,就必须让所有人的心中的花都盛开,这是这首歌曲的精神所在,这也是喜纳昌吉在每次的巡演中所希望传达的精神。
知道这首歌,当然要感谢周华健翻唱的歌曲《花心》,然而,《花心》里面所表达的风花雪月完全与喜纳昌吉的《花》风马牛不相及。也许是文化的差异与沟通的局限性,多数国人只能听到《花心》而鲜知《花》了......
花 ~すべての人の心に花を~ (1980年)
(所有人心中的花)
作词/作曲:喜纳昌吉歌词整理编译:九日旭(Guanxu)
川は流れてどこどこ行くの河水流淌,不知流到何方
人も流れてどこどこ行くの人也漂泊,不知飘到何方
そんな流れが着くころには当漂流到达的时候
花として花として咲かせてあげたい(愿作为)鲜花为你绽放
※泣きなさい笑いなさい哭泣吧,欢笑吧
いつの日かいつの日か总有一天,总有一天
花を咲かそうよ※鲜花会为你绽放
(※ 重复句)
涙流れてどこどこ行くの泪水流淌,不知流向何方
爱も流れてどこどこ行くの爱也漂泊,不知漂向何方
そんなながれをこの胸に当飘流进我心头的时候
花として花として迎えてあげたい(愿作为)鲜花迎接你的到来
(※ 重复句)
花は花として笑いもできる花会展露笑颜
人は人として涙もながす人也会流眼泪
それが自然の歌なのさ那是大自然的歌声
心の中に心の中に花を咲かそうよ让花朵在心中绽放
*泣きなさい笑いなさい哭泣吧,欢笑吧
いついつまでも いついつまでも不管到何时,不管到何时
花を咲かそうよ鲜花会为你绽放
(※ 重复句)
(简谱上传网址http://www.docin.com/p-714798575.html)
2013-10-21整理