威尔第《安魂弥撒曲》歌词
邹仲之 译
【说明】意大利作曲家威尔第(Giuseppe Verdi 1813-1901)的《安魂弥撒曲(Messa di Requiem/ Requiem Mass)》(也常简称为《安魂曲》)作于1873-74年,其前15乐章歌词为十三世纪Thomas deCelano作的拉丁文圣诗,第16乐章“拯救我”,歌词选自葬礼弥撒祈祷文,作者不详。16个乐章又分为七部分:一、安魂咏,为第1乐章;二、震怒之日,包括第2~10乐章;三、奉献经,包括第11、12乐章;四、圣哉经,为13乐章;五、羔羊经,为第14乐章;六、永恒的光,为第15乐章;七、拯救我,为第16乐章。“四声独唱”包括男高音、男低音、女高音和女中音,但于有的演录版本,以女低音替代女中音。可参阅莫扎特《安魂曲》歌词的注释。此译文曾刊登于三联《爱乐》2004年第9期。
1. 安魂咏(合唱队与四声独唱)
主啊,让他们永远安息,
让永恒的光照耀他们。
啊,上帝,在锡安你会受到赞颂,
在耶路撒冷你会受到尊崇。
倾听我的 祈祷吧。
所有的人将来到你的面前。
主啊,让离去的人永远安息,
让永恒的光照耀他们。
主,赐予怜悯。
基督,赐予怜悯。
主,赐予怜悯。
2. 震怒之日(合唱队)
在震怒之日
世界将化为灰烬,
大卫和西比曾这样预言。
当审判之日来临,
对一切严格地衡量,
世界会怎样颤栗。
3. 号角(合唱队与男低音)
号角把可畏的声音
传扬到大地上所有的坟墓,
把全部灵魂召唤到宝座面前。
当人类站在审判者面前,
坦白自己的行为,
死神和人性会不胜惊愕。
4. 写就的书(女中音与合唱队)
写就的书将会带来,
里面包含了一切
审判世界的依据。
当审判者就坐,
所有隐瞒的事情将得揭露,
一切将会得到清算。
在震怒之日
世界将化为灰烬,
大卫和西比曾这样预言。
5. 我这不幸的人(女高音、女中音与男高音)
那时我这不幸的人将述说什么?
当即使正直的人也难得平安,
我将向哪一位保护者祈求?
6. 威严的君王(四声独唱与合唱队)
威严的君王,
你宽宏地拯救赎罪之人,
拯救我吧,仁慈的源泉。
7. 仁慈的耶稣(女高音与女中音)
仁慈的耶稣,请记得
我是你曾降临人世的原因,
在那一天不要遗弃我。
你曾疲倦地降临大地寻找我,
你曾背负十字架拯救我,
这样的艰辛不可以是徒劳。
复仇的正义审判,
在清算的日子之前
请赐予宽恕的礼物。
8. 我呻吟(男高音)
我呻吟,我是有罪的人,
我的脸因负罪而羞红,
啊,上帝,宽恕这哀求者。
你曾宽免马利亚,
你曾留意倾听窃贼,
你也曾赐予我希望。
虽然我的祈求没有价值,
但是你心怀善良怜悯,
不要让我在永恒的火焰中灼烧。
把我放入你的羊群中,
把我和山羊分开,
让我站立在你的右手旁。
9. 被诅咒者(男低音与合唱队)
当被诅咒者遭到毁灭,
当把他们放在痛苦的火焰上,
召唤我,祝福我吧。
我下跪向你祈求,
我悔悟的心已碾作灰尘,
护佑我的命运吧。
在震怒之日
世界将化为灰烬,
大卫和西比曾这样预言。
10.落泪之日(四声独唱与合唱队)
那一天将充满泪水,
有罪的人从尘埃中升起,
来到审判者面前。
啊,上帝,宽恕他,
仁慈的主耶稣,
让他们安息。阿门。
11.主耶稣基督(四声独唱)
主耶稣基督,荣耀之王,
请拯救所有忠实的灵魂
脱离地狱的痛苦
和无底的洞穴。
从狮子的口中拯救他们。
不要让他们堕入黑黯,
不要让黑色的深渊吞噬他们。
让圣米迦勒天使
引领他们进入圣光,
如同你对亚伯拉罕
和他的子孙所作的许诺。
12.牺牲与祈祷(四声独唱)
为了今日我们纪念的灵魂,
我们奉献给你
牺牲、祈祷和赞颂,
请予接受吧。
让他们死后复生,
如同你对亚伯拉罕
和他的子孙所作的许诺。
13.圣哉经(合唱队)
圣哉,圣哉,圣哉,
万军的上帝。
天国和大地充满你的荣耀。
和散那至高无上。
以主之名的来者是神圣的,
和散那至高无上。
14.羔羊经(女中音、女高音与合唱队)
上帝的羔羊,
带走了世人的罪孽,
请赐予他们安息。
上帝的羔羊,
带走了世人的罪孽,
请赐予他们永远安息。
15.永恒的光(女中音、男高音与男低音)
主啊,让永恒的光照耀他们。
主和圣徒们永在,
因你心怀怜悯。
主啊,让死者永远安息,
让永恒的光照耀他们。
主和圣徒们永在,
因你心怀怜悯。
16.拯救我(女高音与合唱队)
主,从永恒的死亡中拯救我,
在那可怕的日子里,
天空和大地一起震撼,
你将来临,
用烈火审判世界。
我被恐惧缠绕,全身战栗,
等待将要来临的审判,
等待你的震怒,
天空和大地一起震撼。
震怒之日,灾难之日,
惨淡之日,
伟大的日子,极度的苦涩,
当你来临,
用烈火审判世界。
主啊,让他们永远安息,
让永恒的光照耀他们。
主,从永恒的死亡中拯救我,
在那可怕的日子里,
天空和大地一起震撼,
你将来临,
用烈火审判世界。
(未经译者授权,不得擅自将本博客中的译文应用于任何出版物。网络转载请注明译者和出处。)