咸鱼翻身还是咸鱼翻生?

读易中天先生著《品三国》第十四集“天生奇才”,开头是这样一段文字:
建安十二年(公元207年),刘备从隆中请出了诸葛亮,而郭嘉则在北征的路上一病不起,英年早逝。这一出一去的结果,是刘备咸鱼翻身,曹操壮志难酬……
(详见上海文艺出版社2006年7月第1版《品三国》上部P.131)
这里面有个成语“咸鱼翻身”,有人说应当是“咸鱼翻生”,“身”与“生”一字之差,看上去都说得过去,所以经常被人们混为一谈,实际上是值得推敲的。
到底是“咸鱼翻身”,还是“咸鱼翻生”呢?
绝大部分人都认为是前者,原因有二:
其一,“翻身”是一个常用词,比如“农奴翻身得解放”