1961年1月20日,约翰·肯尼迪就任美国总统,他的就职演说50年后
听起来仍然掷地有声。那篇演说到底成功在哪儿?BBC的一位语言
专家Dr. Max Atkinson日前撰文剖析肯尼迪就职演说的成功密码,我
试着翻译出来,供爱好演讲艺术的朋友们探讨!
Thepoetic"asknot"quotationisamongthespeech'smostmemorablelines.
那几行诗歌般的“不要问”是演讲史上最值得回味的典范之一。
PresidentJohnFKennedywouldhavebeendelightedtoknowthat
hisinauguraladdressisstillrememberedandadmired50yearslater.
如果知道他的就职演说50年之后还被人记住和崇拜的话,约翰
肯尼迪总统一定会很高兴。
Likeothergreatcommunicators-includingWinstonChurchillbeforehimand
RonaldReaganandBarackObamasincethen-hewassomeonewhotook
word-craftveryseriouslyindeed.
正如其他伟大的沟通家——包括之前的丘吉尔和里根还有之后的
奥巴马,肯尼迪总统对文字艺术非常重视。
RecipeforSuccess(成功的秘密)
1.Contrasts对比
2.Three-partlists三句式排比
3.Contrastscombinedwithlists对比与排比相结合
4.Alliteration押前韵
5.Boldimagery大胆意象
6.Audienceanalysis听众分析
HehaddelegatedhisaideTedSorensentoreadallthepreviouspresidential
inaugurals,withtheadditionalbriefoftryingtocrackthecodethathadmade
AbrahamLincoln'sGettysburgaddresssuchahit.
他请他的助手泰德·索伦森研读之前所有的总统就职演说,还特别
嘱咐后者找到林肯发表的葛底斯堡演说如此出名的原因。
###NextPage###
Fiftyyearson,thedebateaboutwhetherheorSorensenplayedthe
greaterpartincomposingthespeechmatterslessthanthefactthat
itwasamodelexampleofhowtomakethemostofthemainrhetorical
techniquesandfiguresofspeechthathavebeenattheheartofallgreat
speakingformorethan2,000years.Mostimportantamongtheseare:
50年之后,到底是肯尼迪还是泰德真正起草了那篇就职演说
已经不重要了,重要的是那篇演说成了一个成功运用修辞手法
和比喻的经典。这些2000年来造就了所有伟大演说的手法包括:
Contrasts:"Asknotwhatyourcountrycandoforyou,butwhatyou
candoforyourcountry"
对比“不要问你的国家能为你做什么,到要问你能为国家做
什么”
Three-partlists:"Wherethestrongarejust,andtheweaksecure
andthepeacepreserved"
三句式排比“强国秉持公正,弱国不受威胁,和平得以维系”
Combinationsofcontrastsandlists(bycontrastingathirditem
withthefirsttwo):"Notbecausethecommunistsaredoingit,
notbecauseweseektheirvotes,butbecauseitisright"
对比与排比相结合(三句中的最后一句和前两句意义
相反):“不是因为共产主义者们正在这样做,不是因为我
们看重他们的选票,而是因为这样做是对的。”
###NextPage###
Iftherhetoricalstructureofsentencesisonesetofbuildingblocks
inthelanguageofpublicspeaking,anotherinvolvessimple"poetic"
devicessuchas:
如果说修辞手法就像用演讲中一种“建筑材料”的话,一些
简单的“诗化”的手法就是“装饰材料”。
Alliteration:"Letusgoforthtoleadthelandwelove"
押前韵(译者注:靠近的两个单词的第一个单词相同,
比如例句中的“land”和“love”,都是“l”打头):“让我们
一起来领导我们热爱的这篇土地”
Imagery:"Thetorchhasbeenpassedtoanewgeneration
ofAmericans"
意象:“火炬已经传给了新一代的美国人”
Ingeneral,themoreuseoftheseaspeakermakes,themore
applausetheywillgetandthemorelikelyitisthattheywillberecognised
asabrilliantorator.
总之,一位演讲者越多的运用以上这些手法,他获得的掌声就
越多,他也越会被认为是一个出色的演讲者。
Butgreatcommunicatorsdifferastowhichofthesetechniquestheyusemost.
但是沟通大师们青睐的修辞手法因人而异。
PresidentsReaganandObama,forexample,standoutasmastersof
anecdoteandstory-telling,whichdidn'tfeatureatallinJFK'sinaugural.
MrObamaalsofavoursthree-partlists,ofwhichtherewere29inhis
10-minuteelectionvictoryspeechinChicago.
比如说,里根和奥巴马非常会讲故事,而肯尼迪在就职时就没有。
奥巴马更偏好三句式的排比,他在芝加哥发表过的一个十分钟
演讲中就曾用过29处排比。
Starkwarning严重警告
Kennedy,however,usedveryfewinhisinauguraladdress.Forhim,contrastswerethepreferredweapon,comingastheydidatarateofaboutoneevery39secondsinthisparticularspeech.Somewereapplaudedandsomehavesurvivedamongthebest-rememberedlines.
肯尼迪就职时没用太多的排比句,却更偏好对比的手法,事实上每39秒他就会用一次。这些对比为他赢得了掌声,其中有些句子永久留在人们的记忆中。
Hebeganwiththreeconsecutivecontrasts:肯尼迪演讲一开头就用了三个紧挨着的对比:
"Weobservetodaynotavictoryofpartybutacelebrationoffreedom"
“我们今天不是庆祝政党的胜利,而是自由的胜利。“
"Symbolizinganendaswellasabeginning"
“它意味着一个终点,更是一个起点”
"Signifyingrenewalaswellaschange"
“意味着延续,更是革新”
Fromthe20orsoheused,otherwidelyquotedcontrasts,allofwhichwereapplauded,include:
他使用的所有20处对比都为他赢得了掌声,其中被广为引用的例句包括:
"Ifafreesocietycannothelpthemanywhoarepoor,itcannotsavethefewwhoarerich"
“如果一个自由的社会无法帮助贫穷的大多数人,那么他也无法保护富裕的少数人。”
"Letusnevernegotiateoutoffear.Butletusneverfeartonegotiate"
“我们不要出于恐惧而谈判,但是我们也永不惧怕谈判”
"Myfellowcitizensoftheworld:asknotwhatAmericawilldoforyou,butwhattogetherwecandoforthefreedomofman"
“我的地球同胞们:别问美国能为你们做什么,而问问我们能为人类的自由共同做点什么”
Thespeechalsobristledwithimagery,startingwithastarkwarningaboutthewaytheworldhaschangedbecause"manholdsinhismortalhandsthepowertoabolishallformsofhumanpovertyandallformsofhumanlife."
这篇演讲还充满意象,比如一开篇就发出严重警告,警告大家世界已经发生变化,因为凡人手中掌握了摆脱贫穷的能力,也有毁灭生命的能力。
Peopleofthedevelopingworldwere"strugglingtobreakthebondsofmassmisery."
发展中国家的人们正试图摆脱大规模困境的束缚
JFKvowedto"assistfreemenandfreegovernmentsincastingoffthechainsofpoverty"andthat"thishemisphereintendstoremainthemasterofitsownhouse."
肯尼迪发誓要帮助(南美洲)自由的人民和自由的政府摆脱贫困的枷锁,这样他们能够成为“自己房子的主人”。
Hesoughtto"beginanewthequestforpeacebeforethedarkpowersofdestructionunleashedbyscienceengulfallhumanity",hopedthat"abeachheadofcooperationmaypushbackthejungleofsuspicion"andissueda"calltobeartheburdenofalongtwilightstruggle."
他希望能够“重启对和平的追求,以防人类毁灭在科学发展带来的负面破坏力之下”。他希望“合作的滩头堡可以抵制怀疑这片丛林的蔓延”。他号召大家“与黎明到来前漫漫长夜而奋斗”。
Firstinauguraldesignedforthemedia?第一篇为媒体而设计的就职演说?
Impressivethoughtherhetoricandimagerymayhavebeen,whatreallymadethespeechmemorablewasthatitwasthefirstinauguraladdressbyaUSpresidenttofollowthefirstruleofspeech-preparation:analyseyouraudience-or,tobemorepreciseatatimewhenmassaccesstotelevisionwasinitsinfancy,analyseyouraudiences.
虽然这些修辞和意象给听众留下了很深的印象,这篇演讲的最可贵之处还在它对听众的分析,这是美国总统在就职演讲时第一次这么做。当电视开始进入千家万户时,话题有针对性,作为演讲准备的第一要素,就变得尤为重要。
TheGettysburggreat葛底斯堡演说
Lincoln'sshortGettysburgaddresshadcaughtJFK'seye.Hereisasampleofthespeech:
林肯那篇简短的葛底斯堡演说引起了肯尼迪总统的注意。下面是林肯演讲中的一句话:
"Fourscoreandsevenyearsagoourfathersbroughtforthonthiscontinent,anewnation,conceivedinLiberty,anddedicatedtothepropositionthatallmenarecreatedequal.
“87年前,我们的父亲们在这个大陆上建立起一个以自由为基础的新国度,这里的人民坚信所有人生而平等”
"Nowweareengagedinagreatcivilwar,testingwhetherthatnation,oranynationsoconceivedandsodedicated,canlongendure.Wearemetonagreatbattle-fieldofthatwar.Wehavecometodedicateaportionofthatfield,asafinalrestingplaceforthosewhoheregavetheirlivesthatthatnationmightlive.Itisaltogetherfittingandproperthatweshoulddothis."
“现在我们正经历一场伟大的内战,来检验这个国家,或者这种为自由而生、为自由而死的国家能否经受考验。我们在这场战争的伟大战场上相遇了,我们要把这个战场的一部分变成为这个国家的安危而献身的人们的安息之处。我们这样做是得体的,恰当的。”
Inthemostfamousfictionalspeechofalltime,MarkAntonyhadshownsensitivitytohisdifferentaudiencesinShakespeare'sJuliusCaesarbyaskinghis"Friends,Romans,countrymen"tolendhimtheirears.ButKennedyhadmanymoreaudiencesinmindthanthosewhohappenedtobeinWashingtonthatday.
在莎士比亚的名剧《凯撒大帝》中有一篇非常有名的虚构的演讲中,演讲者马克·安东尼十分注意针对不同听众群体演讲,他邀请“他的朋友,罗马人还有同胞们”一起倾听。不过肯尼迪当天针对的听众可远不止那些恰好身在华盛顿的人。
Hiscountrymencertainlyweren'tleftout,appearingastheydidintheopeningandtowardstheendwithhismostfamouscontrastofall:"Asknot..."Butheknew,perhapsbetterthananypreviousUSpresident,thatlocalAmericanswerenolongertheonlyaudiencethatmattered.Theageofatrulyglobalmassmediahaddawned,whichmeantthatwhathesaidwouldbeseen,heardorreportedeverywhereintheworld.
他在演说中当然没有忘记美国人,在演说的开头和结尾都提到他们,特别是那几句非常著名的排比“不要问”中。不过他比以往任何美国总统都清楚,他要针对的不再只是美国人。全球化大众媒体的时代已经到来,他的话会被传播到世界的每一个角落。
AttheheightoftheColdWar,Kennedyalsohadaforeignpolicyagendathathewantedtobeheardeverywhereintheworld.Sothedifferentsegmentsofthespeechwerespecificallytargetedataseriesofdifferentaudiences:
###NextPage###
在冷战正酣之际,肯尼迪要把他的外交政策宣告给全世界。所以他演讲中的不同段落分别针对不同的人群:
"Leteverynationknow,whetheritwishesuswellorill"
让所有国家知道,不管他们是敌是友
"Tothosenewnationswhomwewelcometotheranksofthefree"
对于那些刚刚加入自由国度行列的国家
"Tothoseinthehutsandvillagesofhalftheglobe"
对于占全世界一半面积的农村
"Tooursisterrepublicssouthoftheborder"
对于我们边界南边的那些邻国
"Tothatworldassemblyofsovereignstates,theUnitedNations"
对于主权国际的世界联盟,也就是联合国
"Finally,tothosenationswhowouldmakethemselvesouradversary"
最后,对那些与我们为敌的国家
Thefollowingday,therewasnothingonthefrontpagesoftwoleadingUSnewspapers,TheNewYorkTimesandtheWashingtonPosttosuggestthatthecountrymeninhisaudiencehadbeenparticularlyimpressedbythespeech-neitherofthemreferredtoanyofthelinesabovethathavebecomesofamous.
第二天,美国两大报纸纽约时报和华盛顿邮报在头版没有提到当天在场的美国人对这篇演讲有什么特别印象,也没有引用以上提到的任何经典名句。
Thefactthatsomuchofthespeechisstillrememberedaroundtheworld50yearslaterisameasureofKennedy'ssuccessinknowingexactlywhathewantedtosay,howbesttosayitand,perhapsmostimportantofall,towhomheshouldsayit.
不过这篇演讲的大部分内容在50年后却这么出名说明了肯尼迪在演讲方面的成功——他不仅知道他要说什么,怎样去说,最关键的可能还是针对谁来说。(完)
DrMaxAtkinsonistheauthorofLendMeYourEars:AllYouNeedtoKnowaboutPublicSpeakingandPresentationandSpeech-makingandPresentationMadeEasy.
肯尼迪演讲视频 :http://v.ku6.com/show/-SqVtoJxKeLjaRxl.html