原文地址:有一种“中文”,你会点英文才能看得懂作者:翟华博客
据法制晚报报道,纽约市长布隆伯格宣布启动市府官网NYC.gov的新版本,主页右上角有翻译的标识,可供选择的语言超过70种,有中文简体和繁体,日语、韩语、波斯语、世界语等等。选择“中文”后,页面的英文内容立刻翻译为中文,结果发现首页有一个栏目叫“乔布斯”。其实,这个栏目原本应该为“工作”(Jobs),是公布各个市府部门的招聘信息。但是乔布斯(Jobs)实在太有名了,所以Jobs就被谷歌翻译活生生地翻译成了“乔布斯”。
看了这则报道,专门去NYC.giv去看了一下,选择“中文简体”页面后,果然“乔布斯”还在——
而且,在“乔布斯”旁边还有一个“接”的栏目,这是什么东东呢?想象,原来这是“Connect”的意思。在页面左面,还有“华侨城1”的字样,这又是什么意思呢?
实在不懂,只好看英文原版,原来“华侨城”对应的是OCT,是10月份的意思。内什么,OCT又为什么是“华侨城”呢?因为,因为谷歌它它它就是这么翻译的——话说,OCT就是OverseasChinese Town,也是解释的通的。尤其赶上中国国庆,在纽约,OCT就只能是“华侨城”了。
其实,只要是懂点英语,纽约市政府网页的中文翻译还是可以看得懂的。比如,“市长生物”就是“Mayor’s Bio”——
按照“市长生物”的逻辑,而“最新的鸣叫”无疑就是“最新Twitter”了。