最后一根稻草
the last straw
“最后一根稻草”是我们经常会见到的一句熟语。完整地说是“压垮骆驼的一根稻草。”英语是:The straw that breaks the camel'sback。这个成语出自阿拉伯,是讲有位农夫养了一头骆驼,用骆驼为他驮东西。骆驼很能干,驮的东西非常多。农夫很为自己的骆驼骄傲,他想在邻居面前“秀”一把,就让骆驼驮上稻草,并当着众人的面不断往骆驼身上加载,稻草已经非常多了,骆驼一直没垮。但当农夫最后又添上一根稻草时,骆驼轰然倒下。
表面上看,骆驼是被最后一根微不足道的稻草压垮的,但实际上,骆驼的承重已经到了极限,它早晚会被某一根添上去的稻草压垮。推而广之,世界上有非常多的事物都会依照如此类似的运行方式演变,大至河山,小至蚁穴。
骆驼虽然硕大,但却是与人十分亲近的动物。而且它似乎天生就是用来驮重的。它的两只驼峰像是天然鞍鞯,恰恰容下 人的两腿骑跨,它还会跪下来让你骑上去,然后再“艰难”地站起身来。我在敦煌骑过骆驼,真可怜这温顺老实一声不吭的庞然大物。想起小时候听过一个骆驼的谜语,说它身上背着两座山。后来我们又总被告知,在万恶的旧社会,中国百姓身上有三座山。看来中国百姓比骆驼还能负重。但再能负重也有被压垮的时候,只等那last straw了。
The last straw.在英语中用的更宽泛些,对于任何一件终于使你无法忍受事情都可以这么说。
关于稻草,常见的熟语还有抓住“救命稻草”一说。英语可以写做to grasp(or catch) at astraw.这一说法,是指溺水之人为求生而抓住稻草,徒劳的垂死挣扎而已。但也还有相对积极的解释,是说在危难之时聊胜于无的希望。从这后一种解释出发,有人做出了实际的努力:2005年,重庆市巴南区界石镇以社会捐助的40万元成立了“稻草”基金,向正处于危难关头的困难群众提供及时、便捷的救助。让“救命稻草”真正起到救命作用。(2010/11/6)