《桃花源记》注释翻译 桃花源记书下注释

桃花源记

陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

  林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

  南阳刘子骥,高尚士也。闻之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津者。

桃花源记(译文)

东晋太元年间,有个武陵人以打渔为职业。(一天他)沿着小溪航行,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,有数百步长,中间没有别的树,芳香鲜嫩美丽,落花纷纷。渔人对此感到诧异。(渔人)又往前走,想走到桃花林的尽头。

  桃林在溪水发源的地方就到头了,便看到有一座山,山上有个小洞,隐隐约约好像有光。(渔人)便离船,从洞口进去。开始山洞很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,一下子由狭隘幽暗突然变得宽 阔明朗。土地平坦宽阔,房屋排列整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树、竹子之类。田间小路交错相通,能相互听见鸡鸣狗叫的声音。其中,人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴,都跟桃源以外的人一样。老人和小孩,都安闲快乐。

  (村人)看见了渔人,竟大为惊异,问(渔人)从什么地方来的。(渔人)详细地一一作了回答。有人邀请(渔人)到自己家去,摆酒杀鸡来款待他。村里听说有这个人,都来打听消息。(他们)自己说祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子儿女和乡邻们来到这个与人世隔绝的地方,再也没有出去过,于是就和桃源以外的人断绝了来往。(他们)问(渔人)现在是什么朝代了,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。渔人一一给他们详细地说出了自己所听说的事情,(大家)都感叹惋惜。其余的人各自又邀请渔人到他们家做客,都拿出酒食来款待他。(渔人)停留了几天,告辞离开。村里人(对渔人)说:“不值得对别人说起。”

  已经出来,找到他的船,就顺着旧路(回去),处处做下记号。到了郡城,拜见太守,说了这件事。太守立即派人跟他前往,寻找先前做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

  南阳人刘子骥是个德行高尚的人,听说这件事后,高兴地打算前往。没有实现,不久因病去世。以后就没有探求桃花源的人了。

字词注解:

为业:以……为生。为,作为。

  缘:沿着,顺着。

  夹岸:两岸。

  杂:别的,其它的。

  鲜美:鲜嫩美丽。

  落英:坠落的花瓣。

  缤纷:繁多的样子。

  甚:很,非常。

  异:对...感到惊异。

  行:前行。

欲:想要。

  穷:尽。

  得:看到。

  仿佛:隐隐约约。

  若:好像。

  舍:舍弃。

  初:开始。

  才:仅仅,只。

  通:通过。

  舍:房屋。

  旷:宽阔。

  俨然:整齐的样子。

  属:类。

  交通:交错相通。

  相闻,可以互相听到。

  悉:都。

  黄发垂髫:老人和小孩。 

  怡然自乐:安闲快乐。

  乃:于是,就。

  从来:从……地方来。

具:详细。

  要:通“邀”,邀请。

  咸:都。

  问讯:打探消息。

  妻子:妻子、儿女。

  邑人:同乡的人。

  绝境:与人世隔绝的地方。

  复:再。

  间隔:断绝来往。

  今:现在。

  乃:竟然。

  无论:更不必说。

具言:详细地说出。

  叹惋:感叹,惋惜。

  延:邀请。

  为:无义。

  停:待。

  语:告诉。

  不足:不值得。

  为:向、对。

  既:已经。

  扶:沿着。

  志:作标志。

  及:到。

  诣:拜见。

  志:标志。

  遂:终于。

《桃花源记》注释翻译 桃花源记书下注释

  规:计划。

  寻:不久。

  未果:没有实现。

  津:渡口。

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101015/244337.html

更多阅读

什么是《易经》 易经是什么书

——易经介绍党的十七大报告指出:“弘扬中华文化,建设中华民族共有精神家园”。中华民族的优秀传统文化有许多,其内涵和外延非常丰富。那么都哪些是中华民族这个大家庭中,无论是党内的,还是党外的;无论是这个民族的,还是那个民族的;无论是国

《鬼谷子》注释译文 鬼谷子七十二术译文

作者:道之道 来源:XSK 点击:24324次 评论:0条以兵家视点演绎鬼谷子传奇作为古代著名军事家的鬼谷子再度成为许多读者关注的焦点和军事爱好者探究的热点。这部出自善于构架跌宕起伏故事情节的作家孙方友之手的作品,让读者在阅读中如同置身于

曹操《短歌行》的翻译注释和赏析 曹操短歌行翻译

【诗歌原文】:  (一)  对酒当歌,人生几何?  譬如朝露,去日苦多。  慨当以慷,幽思难忘。  何以解忧,唯有杜康。  青青子衿,悠悠我心。  但为君故,沈吟至今。  呦呦鹿鸣,食野之苹。  我有嘉宾,鼓瑟吹笙。  明明如月,

声明:《《桃花源记》注释翻译 桃花源记书下注释》为网友寄遠方詩信分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除