RobertFrost《AcquaintedwiththeNight》的中文翻译 get acquainted with



Acquainted with the NightBy: Robert Frost
I have been one acquainted with the night.I have walked out in rain -- and back in rain.I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.I have passed by the watchman on his beatAnd dropped my eyes, unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feetWhen far away an interrupted cryCame over houses from another street,
But not to call me back or say good-bye;And further still at an unearthly height,O luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.I have been one acquainted with the night.
与夜为伍Robert Frost著 长风译
我曾与夜为伍。在雨中踱步。到过路灯不及之处。
我见过凄清的马路。也曾低头不顾擦肩而去的更夫。
我曾驻足聆听越过街道房屋远处断续的哀哭。
RobertFrost《AcquaintedwiththeNight》的中文翻译 get acquainted with
而我义无反顾,继续前行直达无人的高处,哦,明月如表盘失去刻度
让时间变得模糊。我就这样与夜为伍。

译者注:昨天翻译兰波的《感怀》,其中提到夜晚的流浪。今天翻译弗罗斯特的《与夜为伍》,里头也有夜晚的流浪。不过与兰波诗中的单纯与美好相比,弗罗斯特诗中的夜行要沉重许多。

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101015/243567.html

更多阅读

声明:《RobertFrost《AcquaintedwiththeNight》的中文翻译 get acquainted with》为网友琴心剑魄今何在分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除