翻译 CG 丘威尔×杰雷米亚 《不完全的兽》 米亚


原作:灯杉
翻译:阿伦


(作者的话)

这篇作品是兽化梗,不喜欢的读者请留步。


不完全的兽

现在,杰雷米亚·哥特巴尔德正拼命地忍耐着。

然而,像是在抽搐一般的喉咙和小腹却怎么也止不住。

嘴角好歹被压抑着,不过抬起来的嘴唇却是没法掩盖。

仔细观察他的身体还会发现他在一点一点地颤动。

「……嘶……丘威尔……咳咳咳……」

站在杰雷米亚眼前的是正在另外一种意义上颤抖着身体的丘威尔。

不对,颤抖的只有他紧紧握起来的拳头而已。

「……那种态度,反而更加让人不愉快……你如果想笑的话就笑吧!!」

丘威尔因为杰雷米亚那太过明显的态度,禁不住喊道。

「……咳……咳咳咳,啊哈哈哈哈哈哈!!!」

在丘威尔本人允许的一瞬间,杰雷米亚大笑起来。声音洪亮得像是把之前忍耐的一切全部吐出来一般。

「~~~啧……笑过头了,你这笨蛋!!!」

丘威尔心烦意乱地一把揪起了杰雷米亚,不过,对方的笑容就是不停。

狂怒的丘威尔和反过来笑着的杰雷米亚简直是滑稽地对比鲜明。

「不……丘威尔,你,你就算用那模样来怒吼,也完全……完全……呼呼呼……」

又看了一遍他的样子的杰雷米亚再次陷入持续的大笑中。

丘威尔沐浴在杰雷米亚的视线中,脸颊被羞耻染红,他更加强烈地怒视着对方。

「呵呵……样子其实相当可爱哪,丘威尔卿。」

杰雷米亚这么说着,轻柔地抚摸着丘威尔头上长出的兽耳。

没错,今天造访杰雷米亚家的丘威尔的头上,长着一对地地道道的猫耳朵。

当然直到昨天为止,他都没有长出这种东西。

从今天开始才戴上的帽子,要想不让杰雷米亚注意也不可能吧。

他觉得这不可思议的行动太奇怪了,于是试着夺去了对方的帽子,出现的就是眼前的景象。

「我、我怎么可能会喜欢这种东西……!!」

「那么,为什么是这样的东西?……看起来好像不像是人造品啊……?」

看起来杰雷米亚似乎想要摆出一副严肃认真的脸。

可是因为他那不断抽动的脸颊,这怎么看也缺乏说服力。

「我怎么知道!!早上起来的时候就已经长着了!!」

看来连本人都不知道原因。

话虽如此,原来真的有这么不可思议的事情啊,杰雷米亚的眼里充满了无数的好奇。

「怎么办,你去找过医生吗?」

「我能找谁啊!!」

别开玩笑了,丘威尔这么回应。

「那么,就这么暂时留着观察一阵子吗……」

杰雷米亚跟丘威尔这么说着,不过,他一双眼睛只顾盯着那双耳朵。那个样子,简直像是在跟耳朵对话一样。

「真的……就算今天来到了这里,也不知道该怎么做……」

丘威尔也还是很着急。

以这种样子也没法外出

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101014/233454.html

更多阅读

翻译 CG 丘威尔/杰雷米亚 《名为空虚之物》 无尽空虚

译者与正文无关的自言自语:仔细想想,我今年(特别是最后一季)的产文量很低——虽然是翻译,但也算是某种劳动吧——实在应当反省。上次更新的文还没修改,现在又发这一篇,当然,还是翻完了直接发……虽然没人看,不过感觉还是很过意不去,笑。另外

歌剧《阿提拉》威尔第 威尔第歌剧法斯塔夫

歌剧《阿提拉》三幕歌剧,威尔第1844年读到韦纳的戏剧《阿提拉》时,立刻觉得可以据此写成歌剧。剧本由索雷拉与皮亚维合作改写,于1846年3月17日在威尼斯首演,大获成功。由德国女高音蕾薇和瓜斯柯饰唱欧达贝拉与

声明:《翻译 CG 丘威尔×杰雷米亚 《不完全的兽》 米亚》为网友耐性与骨气分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除