范仲淹罢宴
范文正公守邠(bin)州,暇日率僚属(下属的官吏)登楼置办酒,未举觞(shang 酒杯),见缞绖(cuidie丧服)数人营理(筹办)葬具者。公亟令询之,乃寓居士人(寄 居在外地的读书人)卒于邠,将出殡近郊,赗(feng)殓(下葬是入殓的衣服)棺椁(guo下葬的物品)皆所未具。公怃然(失意的样子),即彻(che 同撤,撤去)宴席,厚赒(zhou救济)给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。
范仲淹罢宴译文:
范仲淹镇守邠州时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有开始举杯饮时,看见几十个带孝的人正在准备装殓的器物.他马上派人去询问,原来是客居此处的读书人死在了邠州,准备出殡葬在近郊,可是棺椁等物还没有齐备.范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他们能完成装殓这件事.在座的客人因此而感叹甚至有感动的流下眼泪的.
蒲松龄博采
蒲留仙先生作《聊斋志异》时,每临晨携一大磁缸,中贮苦茗(浓茶),具烟一包,置行人大道旁,下陈(铺设)芦衬,坐于上,烟茗置身畔。见行道者过,必强执与语,搜奇说异,随人所知;渴则饮以茗,或奉以烟,必令畅谈乃已。偶闻一事,归而粉饰(指文字上的加工润色)之。如是二十余寒暑,此书方告成。
蒲松龄博采译文
蒲松龄创作《聊斋志异》时,每到清晨就拿一个大瓷缸,里面储藏着浓茶,准备一包烟,放到行人大道旁,下面垫着芦衬,坐在上面,烟和茶放到身边。见行人经过,一定强留他们和自己谈话。搜罗奇妙的故事说一些奇异的传说,和人聊天的时候知道了这些奇妙的故事;渴了就给行人喝茶,有时奉上烟,一定让(那些行人)畅谈才可以。每听说一件好玩的事,回去在文笔上加工润色记录下来。就这样二十多年,这本书才完成。