去年夏天,我带朵朵回到了她的出生地温哥华,移出去的植物又被移回来的感觉。回头一望,我们阔别加拿大已经五年了。那阔别的五年,有两年是在美国西海岸小城俄勒冈的州府Salem过的,有三年是在中国的伟大首都北京过的。不用说,这五年在朵朵的个人成长史中留下了深深的烙印,特别是北京那三年的影响,至今还无法估算。
重新回到加拿大,朵朵的感受是什么呢?我时不时都会拿这个问题来烦她,以下是我们讨论这个问题时的一次对话:
“朵朵,这次回来你最大的感受是什么?”
朵朵:"I justhangout with abunchofFOBs."(我整天就跟一帮FOB厮混。)
“FOB?”
“就是 Fresh off the boat(刚下船的人)。”
“你是指你们学校那些刚从中国来的移民学生和中国留学生?”
“对!”
“这有什么不好?说明你没白在中国呆三年,中文好到可以跟那些讲不好英文的孩子交朋友了。”我有点小高兴,跟这帮刚从中国来的孩子厮混朵朵的中文就不会丢了(不仅没丢,还学会了不少大陆中学生流行用语,比如说“那个男生好萌啊!”之类的)。
“可是我并不想跟她们hangout,是她们抓住我的,刚开学的第一天,我就被几个FOB缠上了。”
“她们怎么啦,为什么不想跟她们混?”
“她们说话特别mean,动不动就给人取外号,还喜欢支使人,......而且我跟她们混,那些本地孩子就不跟我玩了,他们以为我也一个FOB。”
“别FOB、FOB的好不好?我们都是FOB。”我有点不高兴她那么频繁地使用这个带有贬义的词。
“我在这里不是,当然,我在中国的时候是。”朵朵争辩。
我心里一怔,她说的没错。我问:“跟FOB交往有什么不好的?”我也用这个词了。
“本地的孩子很看不起FOB。”看来朵朵觉得她应该天经地义地被本地人接受,因为她自己就是本地生长的。
“本地的孩子怎么看不起FOB了?”
“有一天我们上美术课时,两个男生在议论另一个男生,突然有一个男生意识到我在旁边,就对另外一个说,‘别说了,有人在听着,’但另一个男生说,‘没关系,她只是跟那帮FOBs hangout而已。'他的意思是在我面前说不要紧,因为我不会把他们说的话传到那个男孩那里去的,因为我的朋友都是FOB。他那种语气让我特别受不了。”
“为什么说你的朋友都是FOB你就受不了呢?”
“因为在本地人的眼里,FOB都是品位很低的土包子。他们说话的方式,穿着的方式,做事的方式,都是被人嘲笑和看不起的。我不愿意人家把我跟他们等同起来,其实我跟他们是很不一样的,我只不过是在中国呆过和会说中文而已。”
朵朵真的成了第三种文化孩子的典型例子了:在父母的祖国有文化冲突,回到自己生长的国家也有文化冲突。
前天夜里我有点胃感冒,半夜起来又吐又拉的,把朵朵吓坏了,起来给我烧开水找药,忙活半天,我总算平息了。第二天朵朵告诉我,昨天我闹肚子时,她很紧张,上网查应该怎么办,她想输入的问题是:“Whatdo i do my mom issick”(我妈生病了我该做什么?)结果才敲到mom时,就自动跳出来:“What do i do my mom is aFob”(我该做什么我妈是个土包子?)这个问题。
我们都觉得很好笑,朵朵说:“看来很多人为自己的FOB妈妈苦恼,要不然Google检索不会自动出现这个问题的。”
我问朵朵:“你点开那个问题看了吗?最典型的FOB妈妈是怎样的?”
“我看了,原来 ‘My mom is aFob'是一个网站,专门收集各种各样FOB妈妈的笑话的,特别搞笑。”
“比如说?”
“比如说,有一个妈妈吓唬她刚有男朋友的女儿说:‘如果你在大街上跟你的男朋友PDA(publicdisplay of affection,在公开场所亲热,搂搂抱抱),我就会把你们拍下来,然后把照片发给你的爷爷奶奶,如果他们看了心脏病突发,你得付医药费。’”
母女大笑不已。笑着笑着,我突然严肃起来,跟朵朵说:“别拿这些妈妈开心了,要知道,北美的大多数亚洲孩子,都是这些FOB妈妈生养的,包括你也是的。”
还有一大堆语言学的翻译活儿等着我去啃呢,没有时间深入探讨这个问题了,仅从艾米(《山楂树之恋》的作者)的博客里摘录有关FOB的定义和典型表现放在这里,等以后有时间再继续讨论:
“FOB就是Fresh off the boat –刚下船的,广义上指大批涌入北美的移民不靠北美规则的谱,把自己祖国那套价值观和行为规则搬过来闹笑话。而各地移民中又以亚洲来的占多数,所以狭义上是专指亚洲移民。
北美人民怎么知道你是不是FOB?以下多项选择题只要你中了一项,你就是FOB。(这多项选择不是俺编的,是俺编译的)
普通级FOB
- 你不是出生与(于)北美
- 你知道谁是黎明,刘德华,郑秀文等等,还在北美看过他们的演唱会。
- 你母语说得蹦儿溜,你所有的朋友也是
- 你所有的朋友都是你的同胞
- 你爹妈也不会讲英语
- 你讲英语的时候,单复数总是搞错
- 你在学校成绩很好
- 你不会跳舞
- 你的时装风格就是你家乡正在流行的,而不是北美流行的
超级FOB
- 你的英语水平差到极点,但你毫不在乎
- 你喜欢吃粤式点心里的风(凤)爪
- 你所有的CD,DVD,VCD都是盗版的
- Chinatown就是你的据点
- 你洗了衣服晾在户外
- 你需要去理个发
- 你身上不是烟味就是食物的味道
请各位对号入座了。这两个博客以接受投稿的形式,让FOB们在北美生养的第二代把自己爸妈闹的笑话集中在一起欣赏,表达了他们对上一代爱怨交织的心态。虽然我也看了也笑,但怎么都觉得这个词带贬义。本地人笑我们有“歧视”之嫌,我们自己人笑自己就是“对事不对人”。那么儿女笑我们该算那类?
我回想起许多我和大米之间的对话片段。比如幼儿园里开party大家齐唱Old McDonald Had aFarm,我一个词也不知道,只是拍手傻笑。大米用难以置信的目光看着我:“Oh my god, mom you don’t knowany nursery rhymes? (妈妈,你连一句童谣都不会吗?)” 我说:“别说英文,中文的我也不大会。”
这些可爱的香蕉人,在尝试继承伟大传统的同时盼望自己是主流的一分子。他们游离于孝道和自由之间,有时候会感到迷失困惑,对本地孩子说的“你从哪里来就回哪里去”的话耿耿于怀。因为这里是他的家,是他生命的开始。
毫无疑问,我也是一个FOB。将来说不定有一天,我和大米小米之间的对话,会出现在这个My Mom Is a Fob的网站上。”
毫无疑问,我也是一个FOB。将来说不定有一天,我和朵朵的对话也会出现在这个网站上。(毛米,2013-3-11,温哥华)