在四年级语文书《巨人的花园》一课中,发现一个词语“绿树成阴”,初感觉该“阴”字是不是应该是“荫”字?但转念一想,教科书应该不会有错吧,否则岂不是误人子弟吗?
后查了《现代汉语词典》发现了“绿树成荫”一词,“荫”(yin第一声)解释为“树荫”;在《辞海》中“荫”(yin第一声)中解释为“树阴”,引用自《荀子.劝学》:“树成荫而众鸟息焉。”;而在《汉语成语辞典》中找到“绿叶成阴”一句成语,用来指女子出嫁生有子女(请注意是“叶”而非“树”);而孩子的《新华字典》中只有第四声的“荫”,而没有第一声的“荫”。
是阴与荫通用,还是荫(yin)第一声现在已取消?在此,希望老师和家长们发表高见,以解心中的疑惑。
有一位老师答得很好:
我在备《巨人的花园》一课时,发现课文中有“绿树成阴”一词,觉得非常奇怪,以往不是都写成“绿树成荫”吗?有新的变动不成?带着疑问的请教了办公室里的老师,但她们也和我一样不知其所以然.为了弄清这个问题,我翻阅了字典,发现“阴”可以组词为“树阴”、“绿阴”.而“荫”指“树阴”可组词为“荫蔽”这与我以往记忆中的认识有所不同,于是我又翻资料.
终于我查到了这样一则内容:“1985年国家语委和国家教委联合对一些汉字的读音进行了审定,并出版了《普通话异读词审音表》。其中重新审定了多音字“荫”的读音,“树荫”、“林荫道”应作“树阴”、“林阴道”。
《普通话异读词审音表》公布之后,《新华字典》和课本都随之进行了修订,后来《现代汉语词典》也修订了部分汉字的读音,如“迹”原读为“jī”,现读为“jì”;“卓”原读为“zhuō”,现读为“zhuó”;“澎湃”原读为“pēngbài”,现读为“péng pài”,等等。
请您查阅1998年重排本《新华字典》或1998年修订本《新华字典》中的“阴”、“荫”的注释,就不会对课本中“绿树成阴”一词的用字有疑义了。
绿树成荫:树木枝叶茂密,遮蔽了阳光。
绿树成荫yìn 也做绿树成阴yīn
旧版《现汉》只收“绿阴”“树阴”“树阴凉儿”“林阴道”而不收“绿荫”“树荫”“树荫凉儿”“林荫道”。其根据是 l985 年 12月公布的《普通话异读词审音表》中的规定:“荫”统读yìn,“树荫”“林荫道”等应写作“树阴”“林阴道”等。这一规定不仅对“荫”的读音和义项作了调整,而且还涉及词形的改动。据此,“绿荫”“树荫”“树荫凉儿”“林荫道”“绿树成荫”等词语中的“荫”应一律改为“阴”。而新版《现汉》却与之相反,全面恢复了“荫”字在“树荫”一义上的传统用法:不仅增收了“绿荫”“树荫”“树荫凉儿”“林荫道”4 个词条,而且将其作为推荐词形;同时将《现汉》第 4 版的“荫”字头释义中的“树阴:绿树成荫”,回归为第 3版释义中的“树荫:绿树成荫”。
绿荫—绿阴、树荫—树阴、树荫凉儿—树阴凉儿、林荫道—林阴道,均可采用前一种词形,即新版《现代汉语词典》的推荐词形。但鉴于近年来教材、图书在“树荫”一义上已多用“阴”,而用“阴”也符合现行国家语言文字标准,因此可不作修改;但须注意,如有相关的后续教材、图书,应保持词形的一致。如果不属相关的后续教材、图书,统用“荫”或统用“阴”,均无大碍。