209条语言学方面英语论文题目/翻译方向毕业论文选题 社会语言学选题

作者:佚名最后更新:2011-5-27点击率:外国语学院近四年翻译方向毕业论文选题汇总/语言学方面英语论文题目
01.The Characteristics of Athletic English and ItsTranslation
体育英语的特点及翻译

02.The Semantic Contrast of Color Words between English and Chineseand their Translation
中英颜色词的语义对比及翻译

03.Chinese Reduplicated Words and their Translation intoEnglish
汉语叠词及其英译

04.Brand Translation
商标翻译

05.On Translating Methods of Numerals between Chinese andEnglish
中英数字的翻译方法

06.Literal and Free Translation in the Translation of AdvertisementHeadlines and Slogans
广告用语的直译和意译

07.On the Translation of Chinese Trade Mark into English
中文商标的英译

08.Culture Differences and Translation
文化差异和翻译

09.Charactecistics and Translation of Adventisement
广告英语的特征及其翻译

10.Principles and Methods on Brand-Translation
商标翻译的原则和方法

11.The Study on Features of Advertising and its Translation
广告语的点及其翻译

12.Non-Correspondence in English-Chinese Translation of ColorWords
中英文翻译中颜色词的非对应

13.A Study on the Translation of Movie Titles
电影片名的翻译

14.On the Cultural Signification of Animal Idioms andTranslation
动物俚语文化含义与翻译

15.The Translation of Color Terms
试论颜色词的翻译

16.A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning thePerfection in Literary Translation
《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素

17.On the Translation of Advertisement ――From the Perspective OfFunctionalist Theory
从功能派理论角度看广告翻译

18.Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms
文化差异与习语翻译

19.Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-culturalVision
跨文化视野中的异化和归化翻译

20.The Subject and Topic in Chinese-English Translation Shift
汉译英中的主位与话题

21.The Loss of Affective Meaning in Translation ―from thePerspective of Cultural Differences
从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失

22.On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions inEnglish-Chinese Translation Process
论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在

23.Approaching Domestication and Foreignization in Translation froma Functional Perspective
从功能翻译角度看归化与异化

24.On Translation of Idioms
论习语的翻译

25.Translation of Chinese Receipts and the Differences of CookeryCulture between Chinese and English-speaking Countries
中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异

26.On the Untranslatability due to Cultural Differences
不可译现象在中英文化差异中的体现

27.Extra-linguistic Context and Translation
非语言语境与翻译

28.Comparison and Translation of Chinese and English Idioms
汉英习语对比与翻译

29.On Translation of Chinese and English Idioms from CulturalPerceptives
从文化的角度谈英汉习语的翻译

30.Cultural Differences Between English and Chinese Idioms AndTranslation
中英文习语翻译中的文化差异比较

31.Impact of Culture Differences on Brand Translation ofTrademarks
文化差异对商标翻译的影响

32.Cultural Context and The Translation of Metaphors
文化语境和隐喻的翻译

33.Conversion of Part of Speech in English-ChineseTranslation
英译汉中词类的转换

34.Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-culturalTranslation 跨文化翻译中的异化

与归化策略

35.A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks
浅谈商标的汉英翻译

36.How To deal with culture-loaded words in idiomstranslation
习语翻译中文化词的处理

37.Cultural Connotation and Translation for Color Words
颜色词的文化内涵与翻译

38.The Translation of English Loanwords into Chinese
英语外来词汉化的基本途径

39.When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinesetrademarks into English
入乡随俗——论中文商标的英译

40.Cultural differences and Translation between Chinese and EnglishIdioms
汉英习语的文化差异与翻译

41.Foreignization In Translation in the 21st in China
21世纪中国的异化翻译

42.The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idiomsin Translating
论英汉习语翻译中的文化意象的转化

43.Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-languageOriented Strategy
广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略

44.Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Translation
英汉翻译中的词义修辞格

45.The Criteria of the Translation of Computer English
计算机英语的翻译标准

46.Comprehension: A Very Important Part of Translation
理解:翻译中不可或缺的一部分

47.The Translation of the Brand Name
商标名称的翻译

48.Strategies for Translationg English Slang into Chinese
英语俚语汉译的技巧

49.Cultural Factors in the Translation of Poems
诗歌翻译中的文化因素

50.Cultural Differences and the Translation of Brand Names
文化差异与商标翻译

51.Cultural Differences and Untranslatability
文化差异和不可译性

52.Cultural Differences and Vocabulary Translation
文化差异及词汇翻译

53.The Application of Fuzziness in the Translation
翻译中的模糊语现象

54.Translator as Artist -Translators Individuality in LiteraryTranslation
译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者个性

55.The Translation of Movie Titles
电影名的翻译

56.Translating the English Verbs into Chinese
英语动词的汉译

57.Colour Words and the Translation
颜色词及其翻译

58.Domestication and Foreignization in The Book of Songs
诗经翻译的归化和异化

59.Cultural Comparison and Idioms Translation
文化对比与习语的翻译

60.Social-cultural Context and the Translator’s Choice of Words——AComparison of Two Chinese Versions of Jane Eyre
社会文化背景和译者的选词——对简爱两种译本的比较

61.The Effect That Non-linguistic Context Has on Translation
非语言语境在翻译中的作用

62.Cultural Gaps between English and Chinese Idioms and TheirTranslation
英汉习语的文化差异及其翻译

63.Words Translation between Different Cultures
不同文化中词汇的翻译

64.On Cultural Differences and Idiom Translation
文化差异与习语翻译

65.On Translation of English Trademarks Into Chinese----On BeautyIn Sense Sound And Form
浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美

66.Some of the Ways to Idiom Translation
习语翻译法

67.Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on theVersion of Dream of Red Mansions
副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考

68.Culture-gap Words and the Translation
文化空缺词及其翻译

69.Understanding-the Key to Translation
理解是翻译的关键

209条语言学方面英语论文题目/翻译方向毕业论文选题 社会语言学选题
70.A Brief Talk about Two Approaches to the Translation ofMetaphor
浅谈隐喻翻译的两种方法

71.A Glimpse of English Film Title Translation
英语电影名翻译一瞥

72.Social-cultural Differences and the Translator’s Choice ofWords
社会文化差异与译者的选词

73.The Application of Domestication and Foreignization in theTranslation of Culture
文化翻译中归化与异化的应用

74.Cultural Differences and Untranslatability
文化差异与不可译性

75.The Context in Relation to Translation
语境与翻译

76.Female and Translation
女性与翻译

77.Effects of Difference between the Chinese and Western Cultureson Translation
中西文化差异对于翻译的影响

78.The Cultural Differences and Translation of English and ChineseIdioms
英汉习语的文化差异与翻译

79.Cultural Gaps and Translation Limitation
文化差异与翻译局限

80.The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context
从文化语境谈谚语翻译

81.Allusion Translation in Song Poems
宋词典故的翻译

82.Blind Spots in English Proverbs Translation
英谚汉译中的盲点的探讨

83.Advertisement Translation
广告翻译

84.Differences Between Chinese Headline and English Headline aswellas Their Translation
论中英文新闻标题的差异与翻译

85.On the Mistranslation of Idioms
习语的误译

86.The influence of Culture onthe Translation ofAdvertisements
文化对广告翻译的影响

87.On English Idioms and Their Translation
英语习用语的翻译

88.On the Translation Strategy of Chinese Classics
----With Special Reference to Arthur Waley’s English Version of THEANALECTS
浅谈中国典籍的翻译策略----从阿瑟•威利的《论语》译本悟其翻译之道

89.Cultural Differences and Untranslatability
文化差异与不可译性

90.Unveil the Cultural Elements of English --On the Translation ofEnglish Idioms
揭开英语中文化因子的面纱——浅谈英语习语的翻译

91.Adaptation And Alienation in Intercultural Translation
跨文化翻译中的归化与异化

92.Cultural Connotation and Translation of E-C Animal Words
英汉动物词的文化内涵及翻译

93.A Brief Talk on Trademarks Translation
浅谈商标翻译

94.On the Translation of English and Chinese Proverbs from thePerspective of Intercultural Communication
从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译

95.Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials fromChinese into English
中文旅游资料英译的跨文化意识

96.Connotative Comparison and Translation of Chinese “Hong” andEnglish “Red”
论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法

97.On the Principles of Equivalence in the Translation of EnglishIdioms into Chinese and Their Practical Application
英语成语翻译中的对等原则及具体应用

98.Translation of Animal Words
动物词语的翻译

99.On Cultural Factors in English and Chinese Trademark Translationand Four Translation Methods
英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法

100.On the Comprehension and Translation of English Proverbs
论英语谚语的理解与翻译

101.The Influence of Christian Culture on Translation
基督教文化对翻译的影响

102.Cultural Differences and Idiom Translation
文化差异和成语翻译

103.The Subjectivity of the Translator in LiteraryTranslation
文学翻译中的译者主体性

104.How to Teach English in Communicative Way in MiddleSchool
交际法教学在中学英语课堂中的运用

105.Cultural Differences and Transplantation in Translation
文化差异和翻译中的文化移植

106.Translation of English Advertisement under Aesthetic Principlesof Rhetoric
英语广告翻译与修辞格美学原则

107.A Study on the Translation of the English Idioms
关于英语习语翻译的研究

108.The Influence of Feminism on Translation
女性主义对翻译的影响

109.On the Role of Context in Literal Translation and FreeTranslation
谈语境在直译和意译中的作用

110.The Cultural Differences and Translation of English& Chinese Idioms
英汉习语的文化差异与翻译

111.On the Differences between Eastern and Western Cultures ViewedFrom Proverb Translation
从英汉谚语翻译看东西方文化的差异

112.Idioms’ Practice and Translation in Advertising
习语在广告中的应用与翻译

113.On Translating English Movie Titles into Chinese
浅谈英语电影片名的汉译

114.Application of Functional Equivalence in Translating EnglishHumor
功能对等理论在翻译英语幽默中的运用

115.On the Impact of Translation on Chinese Culture --- To CherishChinese Culture
翻译对中国文化的影响 --- 保护中国文化

116.On the Role of Negation in Translation
正反表达在翻译中的作用

117.The Importance of Cultural Factors in Translation
翻译中文化因素的重要性

118.Probing the Translation of Classical Chinese Poems from thePerspective of "Three Beauties
"从"三美"的角度探究中国古典诗歌之英译

119.Cultural Differences and Translation of English Idioms
文化差异与英语习语的翻译

120.Cultural Strategies for CE/EC Proverb Translation:Domestication and Foreignization
英汉谚语互译的文化策略:归化与异化

121.A Comparative Study of Two English Versions of One of TaoYuanming’s Set Poems Drinking Wine
对陶渊明《饮酒》组诗之一的两个英译本的比较研究

122.A Brief Discussion Of the Active Role of the TranslationSubject
翻译主体能动作用简析

123.Cultural Aphasia in C-E Translation of Brand Names
商标英译中的文化失语现象

124.A Brief Talk about Some of the Skills Used in AdvertisementTranslation
浅谈广告翻译中的某些技巧

125.Strategies for Movie Subtitling
电影字幕翻译的策略

126.On the Transplantation and Translation of Brand Name fromChinese into English
中文商标英译的文化移植

127.The Characteristics, Culture Differences of Idioms and theTranslation
习语的特点和文化差异及其翻译

128.Intercultural Communication in Translation of Brand Names
商标翻译中的跨文化交流

129.On the Thranslation of English Set Phrases with CulturalFeatures into Chinese
论带有文化特征的英语成语的翻译

130.The Translation of Chinese Idioms into English
汉语习语的英译

131.The Effect of Different Culture on IdiomTranslation
文化差异对习语翻译的影响

132.On The Translation Of Tourist Brochures -----From ThePerspective Of Skopos Theory
目的性理论与旅游手册的翻译

133.Public Visual Threshold’s Limitation to Translation
公共视域对翻译解释的限制性

134.Translating the Style of Literary Works – A Preliminary Studyof Dong Qiusi’s Version of David Copperfield
文学作品的风格翻译 – 董秋斯译〈大卫科波菲尔〉初探

135.On Culture Differences in English-Chinese Translation
论英汉翻译中的文化差异

136.On the Cultural Differences in Translation Viewed from TouristText
从旅游文本探究翻译中的中西文化差异

137.Metaphor Phrase -- Culture Factors and Translation
隐喻性词语的文化因素及其翻译

138.A Brief Talk about Chinese Body-related idioms and TheirTranslation
浅谈含人体部位词的成语翻译

139.A Brief Talk about the Relationship between Hypotaxis andParataxis in Translation
浅谈翻译中形合与意合的关系

140.Analysis on the translation of polysemous words
论翻译中一词多义

141.Chinese-English Translation of Public Signs from thePerspective of Skopostheorie
从目的论角度看公示语的汉英翻译

142.Cultural Default and Translation
文化缺省与翻译

143.Cultural Factors in Translation and Their NegativeTransfer
翻译中的文化因素及其负迁移

144.Non-equivalence at Word Level and Strategies ForTranslation
英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略

145.Lin Yutang’s Views on Translation
论林语堂的翻译观

146.Non-equivalence at Word Level and Strategies ForTranslation
英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略

147.On Application of Skopostheories in Film TitleTranslation
目的论在电影名翻译中的运用

148.On comprehension and translation of the figurativeversions
论英译汉中英语比喻的理解与翻译

149.On Cultural Context and Translation
文化语境与翻译

150.On Cultural Features in Costume Advertisement Translation
论服装广告翻译中的文化特征

151.On Features and Translation of English News Headline
英语新闻标题的特点与翻译

152.On Free Translation Used in Film Caption
论影视字幕翻译中的意译

153.On Linguistic and Cultural Factors Affecting Comprehension inTranslation
论翻译中影响理解的语言和文化因素

154.On the Adaptation and Alienation of the Idiom Translation
论习语翻译中的归化和异化

155.On the Alienation in Translation
论翻译中的异化

156.On the Character and Translation of News Headlines
新闻标题的特点与翻译

157.On the English Versions of Some of Li Bai’s Poems
评李白诗歌英译

158.On the Linguistic Features of Long Sentences in EST andTranslation Techniques
论科技英语长句的语言特征及翻译技巧

159.On The Role Of Word Conversion In Translation
论翻译中词类转换的作用

160.On the Strategies of Translating English Passive Sentences intoChinese
英语被动句的汉译策略

161.On English Translation of Public Signs
谈公示语的英语翻译

162.On Translating the Allusions in Six Chapters of a FloatingLife: an Intertextuality Approach
从互文性角度看《浮生六记》中的典故翻译

163.On Word Class Conversion in EST Translation
科技英语翻译中的词类转换

164.Syntactical Differences Between English and Chinese andTechniques for Translating English Lengthy Sentences intoChinese
英汉句法差异和英语长句的汉译

165.The Cultural Connotation of Numbers and TranslationStrategies
论数字的文化内涵与翻译策略

166.The Effect of Readers on Translation
读者在翻译中的作用

167.The Principles and Strategies of Advertising Translation
广告翻译的原则与策略

168.The Proper Disposal of News Translation from Chinese toEnglish
汉语新闻英译的适当处理

169.Translation and Ethical Norms
翻译与伦理规范

170.The Application and Translation of Figure of Speech in EnglishAdvertisement
广告中的比喻及其翻译

171.The Affirmation and Negation in English-ChineseTranslation
英汉互译中的正译和反译

172.On Untranslatability between English and Chinese and Strategiesfor Their Transformation to Translatability
英汉互译中的不可译性及其转化策略

173.On the Semantic Gaps between English and Chinese and TheirTranslating Strategies
英汉语义空缺现象及其翻译策略

174.On the Usage of Negation in E-C Translation
论英译汉中反译法的使用

175.A Tentative Study on The Translation of English MovieTitles
经典英文电影片子名翻译

176.Person and tense in translation of Ancient chinese poems andlyrics
中国古诗词英译中的人称和时态

177.On the Translation of Numeral Fuzziness
翻译中数词的模糊性

178.The Translation of Names of Places in English and ChineseIdioms
浅谈英汉俗语中的地名翻译

179.Translation of Scientific and Technical Termologies
科技术语的翻译

180.Pragmatic Failure in Advertising Translation andCountermeasures
广告翻译的语用事物及其对策

181.Sino-us culturaldifferences and festival translation
中美文化差异与节日翻译

182.On Translation of Idioms from the Perspectives of ProcessingImages
从形象处理角度看习语的翻译

183.A Study of Translations of Product Instruction
产品说明书翻译的研究

184.Trademark Translation - a Functionalist Approach
商标翻译 -功能翻译论

185.Metaphorical Interpretationof English Allusion
英语典故的隐喻阐释

186.Language Features of Public Speech and Its Translation
演讲语言特点及其翻译

187.The Application of Skopostheorie in Hotel IntroductionTranslation
目的论在酒店简介翻译中的运用

188.The Treatment of Cultural Differences in the Translaiton of theIntroduction to Scenic Spots
旅游景介翻译中文化差异的处理

189.On functional-equivalence in Advertisement Translation
浅析功能对等原则在广告翻译中的运用

190.The Disposal of Cultural Differences in the English Version ofFortress Beisieged
<<围城>>英译本中对文化差异的处理

191.The Textual Conjunction Types of News English and TheirTranslation
报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译

192.The Features of Public Signs and the Strategies of TheirTranslation
公示语的特点及翻译策略

193.Critical Comments on the Translation and Retranslation of Gonewith the Wind
《飘》的译文与重译文的翻译评论

194.On the Translation of Animal Words Viewed from the CulturalDifferences between English and Chinese
从英汉文化差异看动物词汇的翻译

195.On the Relationship between Denotation and Connotation inDiction in Translation
论翻译中选词的指称意义与蕴涵意义间的关系

196.The Impact of Cultural Differences on C-E Translation of PublicSigns
文化差异对公示语汉英翻译的影响

197.On the Relationship between Diction and Context inTranslation
论翻译中选词与语境的关系

198.Attributive Clauses in Translation Viewed from the Relationsbetween Structures and Functions
从结构与功能的关系看定语从句的翻译

199.The Translation of Cosmetic Instruction from the Perspective ofText Typology Theory
从文本类型理论角度看化妆品说明书的翻译

200.A Brief Talk about Some of the Aspects to Avoid Mis collocationin Translation
浅谈翻译中避免词语搭配错误的若干方面

201.On the Significance of Context in Translation from thePerspective of Mistranslation
从误译看语境在翻译中的重要性

202.Domestication and Foreignization in the Two Versions of HongLou Meng
论<<红楼梦>>翻译中的归化和异化

203.Nonstandard English and Translation
论非标准英语的翻译策略

204.Analysis of Linguistic and Stylistic of two Chinese Versions ofJane Eyre
《简•爱》两个中译本语言及文体分析

205.The Culture-loaded Lexis of the Folk Customs in Chinese Historyand Translating Strategies
中国历史民俗文化负载词及其翻译策略

206.On the Importance of Diction Viewed from the Approaches to theCharacter “Chi” in Translation
从“吃”的翻译看选词的重要性

207.On Some of the Cultural Value Differences Between China andWestern Countries Reflected in Translation
论中西方文化价值观在翻译中的体现

208.The C-E Reproduction of Tang Poems Imagery: Strategies andMethods
唐诗英译中的意象再现:策略与方法

209.A Brief Talk on the Application of China English inTranslation
浅谈中国英语在翻译中的运用

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101013/183918.html

更多阅读

2014年英语四级考试翻译技巧 2016英语四级考试技巧

相信现在报考了英语四级考试的同学们已经都开始准备了。英语四级翻译对很多考生来说都是难点,下面我们一起来看一下小编为大家整理的2014年英语四级考试翻译技巧,供各位考生参考。一. 正确认识翻译技巧从中国人进行的翻译定位上看,无论

宗教裁判所初论 初中英语论文

闫克芬[内容摘要]宗教裁判所是基督教会设立的,专门审理有关宗教异端、巫术案件,进行“宗教裁判”,以基督教之爱拯救异端罪分子并维持教会权威的司法机构。长久以来,宗教裁判所被视为黑暗、愚昧、不宽容和思想禁锢的象征。但近年来,随着研

声明:《209条语言学方面英语论文题目/翻译方向毕业论文选题 社会语言学选题》为网友全国帅比代表分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除