Giuseppe Verdi - La Traviata
Alfredo:
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
che la belleza infiora.
E la fuggevol ora s'inebrii
a voluttà .
Libiamo ne'dolci fremiti
che suscita l'amore,
poichè quell'ochio al core
Omnipotente va.
Libiamo, amore fra i calici
più caldi baci avrà .
All:
Ah, libiamo;
amor fra i calici
Più caldi baci avrÃ
![茶花女歌剧的祝酒歌的歌词 茶花女歌剧下载](http://img.413yy.cn/images/01111101/01014437t01e8c3052f758d3685.jpg)
Violetta:
Tra voi tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto è follia nel mondo
Ciò che non è piacer.
Godiam, fugace e rapido
e'il gaudio dell’amore,
e'un fior che nasce e muore,
ne più si può goder.
Godiam c'invita un fervido
accento lusighier.
All:
Godiam, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradise
ne sopra il nuovo dì.
Violetta:
La vita è nel tripudio
Alfredo:
Quando non s'ami ancora.
Violetta:
Nol dite a chi l'ignora,
Alfredo:
e' il mio destin così ...
All:
Godiamo, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne sopra il nuovo dì.
罗多尔夫:喝吧,朋友们,美酒能使我们陶醉!喝吧,朋友们,把一切烦恼都丢开!尽情地喝个痛快,把所有忧郁都忘怀!干杯!干杯!为一时的异想天开干杯!干杯!干杯!为瞬息即逝的幻想干杯!干杯!干杯!为昙花一的欢乐干杯。
----薇奥莱塔:喝吧,朋友们,别虚度了我们的青春!喝吧,朋友们,我们的生命由欢乐和爱情组成!明天回怎样,谁都难预见;无论多么美丽的花儿,鲜艳的日子也过不了几天!盼望,遐想,憧憬,都将是黄梁一梦......干杯......玻璃杯的叮当声,决不会吓走爱神!
----薇奥莱塔:(对罗多尔夫)这样的生活是多么美好......
----罗多尔夫:是的,爱你的人是多么快乐。
----薇奥莱塔:谁会爱我呢?......我根本不知道。
----罗多尔夫:是我,我这是在劫难逃。 ----歌声:干杯等......