场次
1 开场
2 进场歌
3 第一场
4 第一合唱歌
5 第二场
6 第二合唱歌
7 第三场
8 第三场合唱歌
9 第四场
10第四合唱歌
11第五场
12第五合唱歌
13退场
人物
俄瑞斯忒斯:阿伽门农之子
厄勒克特拉:阿伽门农之女,俄瑞斯忒斯的次姐
弗雷埃罗斯:法诺地国王,俄瑞斯忒斯的养父,也是他的姑父
莱丝丽:法诺地王后,俄瑞斯忒斯的养母,也是他的姑母
安提帕特:厄勒克特拉的丈夫,叛军首领
托勒密:阿伽门农的心腹
歌队:由法诺地长老组成
其他人物若干
地点:法诺地宫殿前广场
时间:英雄时代
(一)
开场
【报幕人上场】
报幕人
当年阿特柔斯之子——阿伽门农,
带着他的弟弟横跨伊比利亚海峡来到迈锡尼,
被赫拉女神挑中,幸运地成为国王的女婿,
登上迈锡尼的王座,成为新任国王。
然而,不幸的事发生了,他被他不忠贞的妻子,
亲手结束了他的性命,与情夫登上了迈锡尼的王座。
日夜流转,经过二十多个春夏,
俄瑞斯忒斯—阿伽门农之子已长大成人。
他有勇气又有力量结束盗贼抢夺的王座,
重新获取父亲阿伽门农留下的荣耀,
在黑暗的历史长河里,
发出璀璨的光芒——尽管他的宝座上残留着母亲的鲜血;
不要指责他的无情,
一个不贞洁的女人,为了一个无用的女儿去杀害丈夫,
身为儿子,理该剔除母辈的血脉,
莫要让软弱的女人影响了男人的勇气。
这世间从来是男人当家做主,哪有女人抢夺男人的荣誉,
成为迈锡尼的主宰;
闻所未闻的事尽发生在阿特柔斯后代身上,
这个被诅咒的家族摆脱不了厄运的戏弄,
他们只能任由着命运神操控着他们短暂的理智,
干下滔天大罪被后代诗人的嘲笑,成为其作品里被讥讽的对象;
哎呦啊,真不愿再说下去,
各位,请务必观赏这场戏,
要知道杀女杀夫杀母的故事可不多见,
我们这些路人唯一可庆幸的是,
这样的悲剧并未发生在我们和我们亲近的人身上。
(报幕人下)
(二)
进场歌
【歌队进场】
歌队
(第一曲首节)
阳光啊,您给点雨露
让这片干枯的大地焕发出生机勃勃的青色。
不要再让锄头又一次蔓延出亲人的鲜血,
拥挤着肥沃的土壤。
生命神啊,高贵无比的凡间主人啊,
您的双手再也不要揉出阿特柔斯,
让这个倒霉的家族,不停地被您的爱人戏弄。
啊,生育神,赞美您,天生的王者,
是您带给凡人希望,让他们得以在贫瘠的土地上
贡献出勤劳的种子——尽管最后他们将一无所有。
最后,我要呼唤出冥界的幽魂,
离开,请离开这座古老的城市,它不需要战火的沐浴,
它已拥有足够的荣誉,屹立在世界之巅,
不需要用你们的仇恨而引来战神的降临。
(第一曲次节)
是谁引来了你?黑暗的云。
是谁勾出了你?狂卷的风。
是谁呼喊着你?暴怒的雨。
啊,巍峨的城墙,矗立云端的你,
是谁将你的肉体涂上鲜血,把你染成一团烧热的火?
那驮着货物的马儿,日夜从你的肉体上踏过,
曾经马儿的主人尊称你为王,如今,他们却将你囚禁在监牢,
朝你的尊严踩出一个奴字。
啊,命运女神啊,请扇出厄运的种子,
让他们落在这座城墙里,长出细小的芽,
诱惑住贪婪的商客,让他们发出野兽般嚎叫。
(第二曲首节)
啊,信使,你手里带来什么样的灾难让这个古老的城市
陷入战火纷飞的季节;那吹动夏天的风怎么能将你吹来?
莫非炽烈的火焰是你们共同打造的阴谋,
企图让这座城墙下的平民成为战神马尔斯的战俘?
啊,瞬移的风,你怎么能和阴谋家合作,
你应该在季节变迁的时候,从东边吹来春,从西边吹来秋,
为什么要将死亡的火焰带过来,
让这座城市沉眠于泥土里?
(第二曲次节)
哎呦啊,我的泪又开始淌了出来,积压几千年的悲伤
如大海般狂击着海岸,再也没有船儿停留在岸边,
啊,它们被我的泪水给吞噬,曾经那些船儿温柔地靠着我,
它们像依赖母亲一样依赖于我,可是,当黑暗的雾袭来时,
我被污水吞噬后成为吃人的怪物,我不仅将我的船儿吃了,
我还把我的春天给吃了。
哎呦喂,哎呦啊,谁将你带过来的?黑暗的雾。
是远方的旅人还是故交的使者?
他们不是友人吗?怎么会成为仇人?
(第三曲首节)
弗雷埃罗斯,法诺地的王。
你养出了一个怪物,你称他为儿子,
他却给你带来噩梦。哎呦啊,你为什么要抚养这个怪物?
因为你没儿子所以必须养别人的儿子?
哎呦啊,可怜的老人,你的根马上被怪物儿子给砍断,
再也不会有种子在你沃土里发芽,
谁让你挑出了怪物,
种出了恶魔,引来了厄运,
最终你将倒在密林里的利箭下。
(第三曲次节)
弗雷埃罗斯,倒霉的男人,
你娶了个不该娶的女人,
你娶个了个狠心的女人,她为了完成她的复仇,
将你的儿子卖给魔鬼,再把俄瑞斯忒斯当成你的儿子养大,
现在又把你的国家当成货物,送给俄瑞斯忒斯做买卖,
与她贞洁的侄女做件交易——以法诺地的后位发誓。
哎,可怜的男人,你应该娶个听话的女人,
也不至于在你进入棺材的那天,没有人为你哭丧。