有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。
君子所履,小人所视。眷言顾之,潸焉出涕。
小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。
佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。
有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。
薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。
东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。
舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。
或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲,不以其长。
维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。
虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。
东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。
维南有箕,不可簸扬。维北有斗,不可挹浆。
维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。
2.《诗经·小雅·大东》译文 谷雨 译
有饛簋飧,满满的一盘熟饭。
有捄棘匕,弯弯的酸枣木匙。
周道如砥,大路平得象磨刀石。
其直如矢,又象箭杆一样笔直。
君子所履,西方老爷们在上面行走。
小人所视,东方小民只能在旁边看视。
睠言顾之,我忍不住回头张望。
潸焉出涕,情不禁泪流衣湿。
小东大东,东方的小国大国。
杼柚其空,机上的织物被抢劫一空。
纠纠葛屦,穿着那绳索缠绕的草鞋。
可以履霜?怎能踏雪经住霜冻?
佻佻公子,西人公子轻薄张狂。
行彼周行,在周道上直闯横冲。
既往既来,来来去去搜刮财物。
使我心疚,我的心里万分悲痛。
有冽酒泉,清凉侧出的泉水。
无浸获薪,不要浸湿那柴薪。
契契寤叹,睡卧不宁伤心叹气。
哀我惮人,可怜精疲力尽的人。
薪是获薪,若是把柴薪当柴薪。
尚可载也,还可以用车把它运。
哀我惮人,可怜我们这些劳苦的人。
亦可息也,也该休息把腰伸。
东人之子,东人的子弟们。
职劳不来。劳役不停无人慰问。
西人之子,西人的公子哥儿。
![《诗经·小雅·大东》 维天有汉 监亦有光](http://img.413yy.cn/images/01111101/01012147t01d993ba2c6fb70cd2.jpg)
粲粲衣服,鲜艳衣服天下闻。
舟人之子,便是那船夫的子弟。
熊罴是裘,也穿上熊罴制成的皮衣。
私人之子,甚至家奴的儿子。
百僚是试,有不少也当官作吏。
或以其酒,有的人饮用美酒。
不以其浆,有的人却难以饮到水浆。
鞙鞙佩璲,有的人常常佩带宝石。
不以其长,有的人却没有普通的长带分享。
维天有汉,看那天上的银河。
监亦有光,河水粼粼在放光。
跋彼织女,但见天上的织女。
终日七襄,一天七次行路忙。
虽则七襄,虽然一天七次行路忙。
不成报章,却总也织不成美丽的花样。
睆彼牵牛,看那明亮的牵牛。
不以服箱,不能来回驾车辆。
东有启明,东边有那启明星。
西有长庚,傍晚长庚现西方。
有捄天毕,天毕的柄儿弯弯长。
载施之行,徒劳无益张路上。
维南有箕,南边天上有颗箕星。
不可以簸扬,却不能簸米扬糠。
维北有斗,箕星之北有北斗。
不可以挹酒浆,却不能舀取酒浆。
维南有箕,南边天上有箕星。
载翕其舌,缩进舌头怪模样。
维北有斗,箕星之北那北斗。
西柄之揭,长柄却指向西方。